Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
But the outcome is typically otherwise. Но результат, как правило, обратный.
And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
Such is the outcome of globalization, i.e., the mutual dependence of 6.5 billion people in a single global economy and system of states. Таков результат глобализации, а именно взаимозависимость 6.5 миллиардов человек в единой глобальной экономике и системе государств.
Whatever the final outcome, it should not be regarded as a victory for one side and a defeat for the other. Каким бы ни был окончательный результат, его нельзя рассматривать как победу одной стороны и поражение другой.
This is the nightmare outcome that risks replicating the Crash of 1929. Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
Back then, the outcome of the Madrid summit that agreed to their membership was uncertain until the final moments. Тогда результат Мадридского саммита, на котором было одобрено их вступление, нельзя было определённо предсказать вплоть до самого конца.
In other countries, of course, the outcome might be much more promising (The American Revolution, Eastern Europe in 1989). В других странах результат, конечно, может быть более обнадеживающим (американская революция, Восточная Европа в 1989 году).
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable. Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Indeed, the publications programme is the outcome of a consultative process involving the secretariat and member States. В самом деле программа публикаций представляет собой результат консультативного процесса, в котором участвуют секретариат и государства-члены.
Different views were voiced, however, as to whether the last of these possibilities would represent a desirable outcome. Вместе с тем были высказаны различные мнения относительно того, может ли последняя из этих возможностей представлять собой желательный результат.
(b) If the outcome of the crime occurred or was expected to occur on Syrian soil. Ь) если на этой территории наличествует результат преступления или предполагается его наличие».
This procrastination did not augur well, and the final outcome comes as no surprise. Эта отсрочка не была хорошим предзнаменованием, и посему окончательный результат удивления не вызвал.
We note the ongoing UNEP process in this regard and expect that its outcome will lead to meeting this objective. В этой связи мы отмечаем происходящий в рамках ЮНЕП процесс и ожидаем, что его результат приведет к достижению этой цели.
We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. Мы понимаем, что результат этого процесса неизбежно является компромиссным решением, и мы присоединились к консенсусу по данной резолюции.
The outcome of the Preparatory Committee's deliberations on this topic must be a significant component of a new international financial architecture. Конкретный результат дискуссий Подготовительного комитета по этому вопросу должен стать важным элементом новой международной финансовой архитектуры.
The outcome of these procedural innovations has been very positive. Эти процедурные новшества дали весьма позитивный результат.
Sequencing of the reform may also have a significant impact on the final outcome. Большое влияние на конечный результат может оказать и последовательность реформ.
"Restorative outcome" means an agreement reached as a result of a restorative process. "Реституционный результат" означает соглашение, достигнутое в результате реституционного процесса.
A positive outcome in one field depends upon successful implementation in the others. Позитивный результат в каждой из этих областей зависит от успехов в других.
They are the outcome of tragic deficiencies in our political systems, and they could be the cause of new problems. Их судьба - это результат трагического несовершенства наших политических систем, и их существование может стать причиной возникновения новых проблем.
The outcome of these discussions should be reflected in an adjusted mandate for UNMEE. Результат этих обсуждений следует отразить в скорректированном мандате МООНЭЭ.
The outcome has been positive, including a boost in staff morale and work motivation. Результат был положительным, в том числе с точки зрения повышения морального духа персонала и интереса к работе.
The outcome cannot be mono-ethnic but must be multi-ethnic. Результат не может быть моноэтническим, а должен быть многоэтническим.
But, for the outcome to be meaningful, it should contain a reliable verification mechanism that does not exclude existing stockpiles. Однако чтобы получить значимый результат, в нем должен содержаться надежный механизм контроля, учитывающий существующие запасы.
In fact, removing other variable categories believed to cause instability did not change the outcome. Более того, устранение переменных других категорий, которые, как считается, вызывают нестабильность не повлияло на результат.