Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
Such an outcome would, however, defeat the key goals of insolvency, including maximizing the value of the assets. Такой результат, однако, противоречил бы основным целям несостоятельности, к которым, в частности, относится максимизация стоимости активов.
It is the outcome of the lengthy and fully representative negotiating process in which States and civil society organizations, including associations of persons with disabilities, participated actively. Это результат длительного и полномасштабного процесса, в котором принимали активное участие государства, гражданское общество и организации, включая ассоциации инвалидов.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
Following the result of the mid-term evaluation of the project, this outcome may be shifted towards providing support to the UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention. По получении результатов среднесрочной оценки проекта этот результат может быть преобразован в оказание поддержки для реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции.
Whatever the outcome of the PRSP exercise, it remains the way for low- and middle-income countries to access concessional assistance and debt relief from IFIs. Каким бы ни был результат применения ДССН, у стран с низкими и средними доходами остается возможность на получение концессионной помощи и списания долгов со стороны МФУ.
Although there have been only six meetings of the Working Group on procedures and working methods, the final outcome deserves our support and encouragement. Хотя прошло только шесть заседаний Рабочей группы по процедурам и методам работы, окончательный результат зависит от нашей поддержки и одобрения.
We also note that those who hold the exorbitant power of the veto increasingly determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among themselves. Мы также отмечаем, что все те, кто обладает исключительным правом вето, все в большей степени определяют окончательный результат прений в Совете заблаговременно в ходе узких консультаций.
The final outcome would depend, among other things, on the existence of a productive sector that could respond immediately to the opportunities created. Окончательный результат будет зависеть, в частности, от существования производственного сектора, способного оперативно реагировать на создаваемые возможности.
Another Party interpreted this outcome as: "Knowledge on direct and indirect drivers of DLDD and their interactions is acquired by decision-makers at all levels. Еще одна Сторона интерпретировала этот конечный результат как: "Приобретение лицами, принимающими решения на всех уровнях, знаний о прямых аспектах, влияющих на ОДЗЗ и их взаимодействие.
That is a major outcome, which acknowledges the key stabilizing role that the United Nations mission has played in the region. Результат это немаловажный, признающий ту ключевую стабилизирующую роль, которую выполняет в регионе эта миссия Организации Объединенных Наций.
If every country acts more effectively against AIDS, within similar frameworks protecting human rights and personal dignity, the outcome will be effective. Если каждая страна станет более эффективно действовать против СПИДа, защищая при этом права человека и достоинство личности, то и результат будет осязаемым.
The tragic outcome of those events underscores the importance of the parties' taking immediate steps to return to the negotiating table in order to end such violence. Трагический результат этих событий подчеркивает важность принятия сторонами незамедлительных мер, направленных на возобновление переговоров в интересах прекращения насилия.
That outcome has bolstered confidence in the NPT regime, and for New Zealand it confirmed that our optimism about enhancing international security through disarmament was not misplaced. Этот результат укрепил доверие к режиму ДНЯО, а для Новой Зеландии он стал подтверждением того, что наш оптимизм относительно укрепления международной безопасности на основе разоружения является обоснованным.
At the same time, he conceded that it was difficult to lay down general rules, since the outcome was linked to the facts of each case. В то же время Специальный докладчик признал, что установить общие нормы трудно, поскольку результат связан с фактами каждого конкретного дела.
However, the right to that process is different from the right to the outcome. Однако право на процесс отличается от права на результат.
The publication is the outcome of ATSIC's process of consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to develop an indigenous position on intellectual property. Публикация представляет собой результат процесса консультаций КАНОТП с аборигенами и островитянами Торресова пролива с целью выработки позиции коренных народов в отношении интеллектуальной собственности.
Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. Стратегия и программы сокращения масштабов нищеты могут в значительной степени способствовать мобильности или ограничить ее, что в свою очередь может оказать воздействие на конечный результат такой политики и программ и обязательно окажет его.
The manner in which conflicts are addressed is a critical component of conflict management: the process is as important as the outcome. Критическим фактором в урегулировании конфликтов является то, как мы подходим к их урегулированию: сам процесс не менее важен, чем результат.
Is safe: no ultimate outcome can be imposed on the parties Безопасно: никакой окончательный результат не может быть навязан сторонам
How many cases had there been in recent years and what had been the outcome? Сколько случаев было зарегистрировано в последние годы и каков был результат?
Unfortunately, such an outcome seems improbable now, especially since the US is unlikely to rejoin the talks anytime soon. К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
For that very reason, the outcome of the war is likely to be more satisfactory than many now seem to believe. По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят.
Moreover, the outcome for investors is the same even if managers are honest and merely think that they can beat the market. Более того, результат для вкладчиков одинаков, даже если менеджеры честны и только думают, что они могут преодолеть законы рынка.
Climate change negotiations are arguably the most important of our lifetime, because their outcome will determine the fate of our planet. Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты.
We do not yet know what the outcome there will be, but "the greatest country on earth" cannot impose a solution. Мы еще не знаем, каков будет результат там, но «величайшая страна на Земле» не может навязывать свое решение.