Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Outcome - Последствия"

Примеры: Outcome - Последствия
Protectionism would be the worst outcome. Протекционизм будет иметь, возможно, еще более худшие последствия.
However it overlooked what, according to article 1 of the Convention, was the essential criterion: equality of outcome. Однако оно упускает из виду то, что согласно статье 1 Конвенции является важнейшим критерием - равные последствия.
Thus, the outcome of action is not totally predictable. Таким образом, последствия действий не могут быть полностью предсказуемыми.
That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes. Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
While neither outcome is certain, each remains likely. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
And its disastrous outcome needs to be recalled in the light of Europe's current migration crisis. И ее катастрофические последствия необходимо вспомнить в свете нынешнего кризиса миграции в Европе.
In the long run, however, the outcome of backing down may not be so clear. Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
Johnson concurs with the latter view, stating that the outcome is the same. Джонсон соглашался с этой точкой зрения, заявляя, что последствия в обоих случаях одинаковы.
Such an outcome remains possible, especially if the rebellions fail and more oppression follows. Такие последствия остаются возможными, особенно в случае, если восстание потерпит неудачу и после него последует усиление репрессивных мер.
The later the breakup, the worse the ultimate outcome. Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome. Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
The key is that they're not responsible for the action or outcome. Они не несут никакой ответственности за акты управления и за их последствия.
I've simply pointed out a possible outcome of what you propose. Я всего лишь указал на возможные последствия вашей просьбы.
The historian Paul Kennedy described the probable outcome in his book, The Rise and Fall of the Great Powers. Историк Пол Кеннеди описывал возможные последствия в своей книге "Взлет и падение великих держав".
We shan't be here to see the outcome. Нас здесь не будет, чтобы увидеть последствия.
The present simulation examines the outcome of another financial shock, this time originating in the developed countries. В данной имитационной модели исследуются последствия других финансовых потрясений, эпицентром которых на этот раз являются развитые страны.
Please explain the outcome of the decisions of the Constitutional Court referred to in the report. Просьба разъяснить последствия упоминаемых в докладе решений Конституционного суда.
It is not as though the outcome of the latest revised methodologies is an unknown factor. Речь не идет о том, что последствия этих последних пересмотров методологии не известны.
Medium-term prospects would also depend on how the outcome of the crisis reverberated across the international economy. Результаты среднесрочных прогнозов будут также зависеть от того, как последствия кризиса повлияют на состояние международной экономики.
This outcome reflects complex situations whose elements are dealt with in other parts of the present report. Такие последствия обусловлены целым комплексом факторов, элементы которого рассматриваются в других частях настоящего доклада.
Conversely, when democratic transition was attempted in a fragile and closed economic environment, the outcome was much worse. И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Risks for road traffic injuries include exposure, crash, injury severity and outcome. Риски дорожно-транспортного травматизма включают воздействие атмосферных условий, столкновение, тяжесть травмы и последствия.
Some delegations seemed to view that decision and its outcome as entailing a change of policy, while others disagreed. Создается впечатление, что одни делегации рассматривают это решение и последствия его принятия как изменение политической линии, другие же делегации высказывают свое несогласие.
We can only imagine the positive outcome of a rapprochement between them based on the purposes and principles of the United Nations Charter. Можно лишь представить, каковы будут позитивные последствия сближения между ними на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Both examples highlight our inability to influence the outcome of external events on vital activities on which our economic sustainability is intrinsically reliant. Оба эти примера высвечивают нашу неспособность влиять на последствия внешних событий для видов деятельности, от которых зависит стабильность нашей экономики.