| I like a sporting event in which I know the outcome beforehand. | Мне нравится спортивные соревнования где результат я знаю заранее. |
| Because of this, we will only announce the final outcome. | Поэтому, мы сразу объявим окончательный результат. |
| I was just hoping for a better outcome, a better resolution is all. | Я просто надеялся на лучший результат, лучшее решение, вот и всё. |
| This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. | Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции. |
| Despite tremendous difficulties and constraints, the outcome was most encouraging for the future of democracy in Cambodia. | Несмотря на огромные трудности и препятствия на их пути, их результат вселяет оптимизм в том, что касается будущего демократии в Камбодже. |
| Nonetheless, the resolve of the Bosnian people to defeat the forces of disruption prevailed and the elections eventually produced an acceptable outcome. | Тем не менее, возобладало решительное стремление боснийского народа нанести поражение разрушительным силам, и выборы в конечном счете обеспечили положительный результат. |
| After the formulation of targets, the next step is to define an appropriate action plan that will produce the desired outcome. | После определения целей следующим шагом является составление подходящего плана действий, который даст желаемый результат. |
| The outcome is thus influenced by a number of factors which depend on the local culture. | Таким образом, конечный результат зависит от ряда факторов, которые в свою очередь определяются местными культурными традициями. |
| However, if the draft remained merely a kind of declaration, that would not be a satisfactory outcome. | Однако, если проект останется всего лишь разновидностью декларации, такой результат не будет удовлетворительным. |
| Which is strange, considering he knew what the outcome would be. | Что странно, учитывая, что знал какой будет результат. |
| ISWGNA may facilitate and support this process but it certainly cannot produce the desired outcome. | МСРГНС может содействовать этому процессу и поддерживать его, однако она, конечно же, не в состоянии сама дать желаемый результат. |
| It believes that this positive outcome is encouraging for the whole peace process both within and outside Burundi. | Оно считает, что этот положительный результат следует расценивать как успешное достижение всего мирного процесса в Бурунди - как его внутренних аспектов, так и внешних. |
| The Contact Group is not seeking to impose any particular outcome for the resolution of the differences between Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community. | Контактная группа не стремится навязать какой-либо конкретный результат в контексте разрешения противоречий между Белградом и руководством албанской общины Косово. |
| Thus, a positive outcome of the technical evaluation meeting on warheads alone would not mean the closure of the missile file. | Таким образом, позитивный результат Совещания по технической оценке в отношении только боеголовок отнюдь не будет означать закрытия ракетного досье. |
| The outcome was not substantially different from what would have resulted from the use of the criterion of habitual residence. | Этот результат существенно не отличается от результата, полученного в результате использования критерия обычного места жительства. |
| Such an outcome would, in our view, increase the efficiency of the Security Council. | Такой результат, с нашей точки зрения, способствовал бы повышению эффективности действий Совета Безопасности. |
| Even then, the final outcome often depends on the whim of local authorities. | И даже в этом случае окончательный результат зачастую зависит от желания местных властей. |
| Perhaps that outcome shouldn't seem so strange. | Наверное, такой результат не должен казаться странным. |
| What mattered, however, was the outcome, not the institution. | Однако важен результат, а не название. |
| It seems likely that many of the obligations would be open to wide interpretation, rendering the outcome to any specific complaint unpredictable. | Вполне вероятно, что многие обязательства будут толковаться весьма широко, делая непредсказуемым результат любой конкретной жалобы. |
| This is the normal outcome of a successful appeal against an administrative decision. | Это обычный результат успешного обжалования административного решения. |
| Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. | Цели выражают общий желательный результат подпрограмм и служат основой для разработки программы. |
| However, the net outcome of such potential transfers may or may not be material. | Вместе с тем результат таких возможных переводов средств необязательно будет существенным. |
| In both models one tries to explain the outcome Y by the relevant elements x. | В обеих моделях предпринимается попытка пояснить результат У с помощью соответствующих элементов х. |
| The draft resolution before us today reflects the outcome of constructive consultations with interested delegations. | Представленный сегодня проект резолюции отражает результат конструктивных консультаций с заинтересованными делегациями. |