This happens sometimes when one side or the other worries about the outcome. |
когда ту или иную сторону беспокоит возможный результат. |
Moreover, policies are always the outcome of extensive processes and seldom occur in a short time, especially when they affect sensitive issues such as indigenous peoples' rights. |
Кроме того, политика всегда является результатом обширных процессов и редко дает результат в краткосрочной перспективе, особенно в тех случаях, когда речь идет о таких чувствительных вопросах, как права коренных народов. |
For each subprogramme objective, the report will show baseline data, the target result for 2005 and the actual outcome for 2005. |
В отношении каждой цели подпрограмм в докладе будут указаны исходные данные, запланированный результат и фактический конечный результат, полученный в 2005 году. |
We are sorry only that the end result fell short of enabling us to vote in favour of the final outcome. |
Мы лишь сожалеем, что конечный результат не позволил нам проголосовать за итоговый проект. |
While the process has yet to yield the desired result, we do not believe that all avenues for a negotiated outcome have been exhausted. |
Хотя желательный результат еще не достигнут, мы не считаем, что все возможности для достижения желаемых результатов путем переговоров были исчерпаны. |
While we advocated for and would have preferred a more ambitious outcome, the consensus that was negotiated delivers a significant, substantive advance on that issue. |
Хотя мы ратовали за более перспективный результат и предпочли бы его, консенсус, который стал возможным благодаря переговорам, является важной и существенной подвижкой в этом вопросе. |
Although the outcome had left 60 per cent of voters deeply disappointed, the people of Tokelau had gained a greater awareness of the various issues relating to self-determination. |
Хотя результат разочаровал 60 процентов избирателей, население Токелау стало более осведомленным в отношении различных вопросов, связанных с самоопределением. |
The inability to forecast the likely outcome of investments will make such activity a difficult exercise because sudden destruction threatens everything, including human lives. |
Отсутствие возможности предсказывать вероятный результат инвестиций затрудняет такого рода деятельность, поскольку непредвиденные разрушения могут создать угрозу всему, в том числе и жизни людей. |
Often youth do not know how their input has been implemented, if at all, and what the outcome is of their work. |
Часто молодежь не знает о том, каким образом реализуется ее вклад, происходит ли это вообще и каков результат ее работы. |
For more information how to read the beat matrix, which is published as the outcome of votes, you may look at this example. |
Информацию о том, как читать матрицу борьбы, которая публикуется как результат выборов, вы можете увидеть на этом примере. |
An interesting outcome of studies during the early 1990s however confirmed that students who do successfully complete bilingual instruction perform better academically (Collier, 1992; Ramirez, 1992). |
Интересный результат исследований в начале 1990-х годов, однако, подтвердил, что учащиеся, которые успешно выполняют двуязычное обучение, показывают более высокие результаты в обучении в целом (Collier, 1992; Ramirez, 1992). |
Cumulative prospect theory can also be used for infinitely many or even continuous outcomes (for example, if the outcome can be any real number). |
Совокупная теория перспектив может также использоваться для бесконечно многих или даже непрерывных результатов (например, если результат может быть любым реальным числом). |
Whether or not such an expectation is truthful or not, has little or no effect on the outcome. |
Является ли при этом ожидание верным или нет, мало влияет на результат. |
Performs company's strategic management, continuously applying creativity, innovations and best practices which help the company to develop and implement business solutions with significant positive outcome. |
Осуществляет стратегическое руководство компанией, постоянно используя креативность, инновации и передовой опыт, которые позволяют компании создавать и внедрять бизнес-решения, приносящие существенный результат. |
The obtained information is subsequently tested and evaluated using a removable dental arrangement (see figure) until the desired final outcome is achieved. |
Полученная информация проверяется и тестируется при помощи съёмного зубного протеза (смотри рисунок) так долго, пока не будет достигнут желаемый результат. |
One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate. |
Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного. |
Result of a sad outcome - which had remained conquerors, and the last battle of Dandolkas Edward himself also got a tip. |
Результат печальный результат - где были завоевателей остались, и последняя битва Dandolkas Эдуард, сам получил отзыв. |
For it there is a button PR (previous result - previous outcome). |
Для этого есть кнопка PR (previous result - предыдущий результат). |
Sociobiologists maintain that human behavior, as well as nonhuman animal behavior, can be partly explained as the outcome of natural selection. |
Социобиологи считают, что человеческое поведение, также как и поведение животных может быть в какой-то части объяснено как результат естественного отбора. |
An important implication of prospect theory is that the way economic agents subjectively frame an outcome or transaction in their mind affects the utility they expect or receive. |
Важное следствие теории перспективы (теория оформления сделки) заключается в том, что на способ, которым экономические агенты субъективно, опираясь на собственное мнение, оформляют результат или сделку, влияет субъективная ценность (полезность), которую они ожидают получить. |
the hands that deal our fate do so in our favor the outcome has already been determined |
Руки, творящие нашу судьбу, делают это ради нас Результат уже предопределён |
The Gallup poll gives a strong indication of the outcome, but we will just count the votes and accept whatever that brings us. |
Опросы дают известный результат, но мы должны просто посчитать голоса и принять то, что будет. |
The Special Rapporteur would welcome such an outcome, as it could alleviate some of the right-to-health challenges and other hardships identified in previous reports. |
Специальный докладчик приветствовал бы такой результат, поскольку он мог бы облегчить решение некоторых задач, связанных с правом на здравоохранение, и других проблем, выявленных в предыдущих докладах. |
But, charges of corruption aside, this outcome indicates that gas is not such an easy source of hard economic power as it would first appear. |
Но, отложив в сторону обвинения в коррупции, такой результат указывает на то, что газ не является таким легким источником жесткой экономической власти, каким кажется на первый взгляд. |
In order to guarantee the outcome, the statutes of such committees and their mandates ought to be agreed upon by all euro members. |
Для того чтобы гарантировать результат, статус такого комитета и его мандаты должны быть согласованы со всеми странами-участниками зоны евро. |