What has been the outcome? |
Каков был полученный результат? |
What was the outcome of the regime of confirmation? |
Каков результат режима утверждения? |
Such an outcome would be unacceptable. |
Такой результат был бы неприемлемым. |
This is a key outcome. |
И в этом состоит фундаментальный результат. |
The outcome of the cited hearing is awaited. |
Результат указанного слушания ожидается. |
Such an outcome would accentuate global imbalances. |
Подобный результат усилит глобальную несбалансированность. |
China wishes to express its warm congratulations and welcome this outcome. |
Мы горячо приветствуем этот результат. |
It has one outcome. |
Здесь имеется один ожидаемый результат. |
The outcome it seeks to achieve is as follows: |
Ожидаемый результат включает следующие элементы: |
What is the expected outcome? |
Каков ожидаемый результат предлагаемой деятельности? |
Spend enough time as a covert operative, and you know better than to try to predict the outcome of a long-awaited reunion. |
Поработай достаточно времени тайным оперативником и вы сможете предугадать результат долгожданной встречи. |
Each outcome is shown by one of these markers, and eachsits on a row that represents a level of wealth andretirement. |
Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и онипомещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния напенсии. |
That oscidyne can't be held liable for the outcome. |
Сообщить тебе, что Осцидин не будет ответственным за результат - моя юридическая обязанность. |
The wording may sound vague, but, given the positions the countries held at the outset, the outcome was an important achievement. |
Формулировка выглядит расплывчатой, но, учитывая позиции стран перед началом переговоров, их результат стал важным достижением. |
They could allow the drivers to settle the outcome by racing each other - and risk one or both cars breaking down or crashing. |
Они могли позволить водителям улаживать результат, гоняясь друг за другом - и рисковать одним или обоими автомобилями. |
A similar outcome was observed in Pakistan's Swat Valley after the militant takeover of 2009 rendered the region inaccessible for months. |
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев. |
Nothing is gained - and much is lost - when a desired policy outcome is put first. |
Невозможно что-то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат. |
Each dollar would avoid $1.51 of global warming damages - a respectable outcome. |
Каждый доллар позволит избежать потерь от глобального потепления на сумму 1,51 доллара США - результат, заслуживающий уважения. |
But it was an election for nothing; the outcome merely reinforced the growing divide between pro-Europeans and Euro-skeptic populist parties. |
Но они ничего не дали; результат просто подтвердил усиливающийся раскол между сторонниками Европы и популистскими партиями, исповедующими евроскептицизм. |
That is not the outcome favored by the European Commission, which has only just set up the European Banking Authority. |
Это не тот результат, за который выступает Европейская комиссия, которая только что создала Европейскую службу банковского надзора. |
At other times simple rent-seeking behavior by officials, aided and abetted by outsiders, is the outcome. |
В других случаях из-за пособничества и подстрекательства посторонними лицами результат - всего лишь погоня за рентой чиновниками. |
And the more innovative the undertaking the more imperfect is any advance understanding of its potential outcome. |
И чем более инновационным является предприятие, тем труднее предвидеть возможный результат. |
The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide. |
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. |
Previous expansions had been incomplete: the outcome revealed an extra term vindicated by experiment. |
Предыдущее разложение в ряд было неполным - результат зависел от добавочного члена, правомерность которого была подтверждена экспериментально. |
A certain amount of certainty gives the sense of a non-zero outcome. |
Есть определённая доля уверенности, что результат не будет нулевым. |