Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
We would, of course, have preferred an outcome in which no additions were made to the original proposals of the Secretary-General. Мы, конечно, предпочли бы такой результат, при котором к исходным предложениям Генерального секретаря не было бы сделано никаких добавлений.
Allowing for revisions in the 1995 national accounts data, the outcome was a little bit better than expected last year. Даже с учетом пересмотренных данных о национальных счетах за 1995 год этот результат был немного лучше, чем ожидалось в прошлом году.
As well, the outcome will largely depend on the state of the evidence after the conclusion of investigations and our success in apprehending those at large. Конечный результат также в значительной степени будет зависеть от статуса вещественных доказательств, собранных в ходе проведенных расследований, и нашего успеха в задержании тех лиц, которые еще находятся на свободе.
Another outcome is that countries are increasingly paying more attention to the inner and outer rings of the policy framework for FDI. Другой результат такой либерализации состоит в том, что страны начали уделять больше внимания как центральным, так и периферийным элементам политики в области ПИИ.
It has enabled all delegations to participate in the discussions on the important issue of United Nations reform and to contribute actively to the final outcome. Это позволило всем делегациям участвовать в обсуждении важного вопроса реформ Организации Объединенных Наций и вносить активный вклад в конечный результат работы.
The direction we take is ours collectively to decide and the outcome in all our hands. Мы должны принять коллективное решение о том, в каком направлении нам двигаться, и результат зависит от нас.
Reading the Judgment one gets the distinct impression that this was the outcome sought by the Court and which guided its thinking. После ознакомления с решением создается впечатление, что именно в этом заключается результат, которого хотел бы достичь Суд и которым он руководствовался в своих выводах.
The outcome of the status process will not set a precedent for other regions because its current status is exceptional, being based on Security Council resolution 1244. Результат процесса определения статуса края не создаст прецедента для других регионов, ибо его нынешний статус является исключительным и основывается на резолюции 1244 Совета Безопасности.
The only discernible outcome was that, during the current reporting cycle, the performance appraisal system used at Headquarters had also been implemented in field missions. Единственный ощутимый результат заключался в том, что в течение нынешнего отчетного периода система служебной аттестации, используемая в Центральных учреждениях, была внедрена также в полевых миссиях.
There is obvious potential for considerable national differences in the interpretation of the proposed regulation; an outcome which would clearly be undesirable. Абсолютно ясно, что в отдельных странах предлагаемым положениям может быть дано весьма различное толкование; а такой результат, несомненно, представляется нежелательным.
We share the opinion that the outcome of the reform must be the product of a broad consensus on the part of the international community. Мы разделяем мнение о том, что результат реформирования должен отразить широкий консенсус среди представителей международного сообщества.
The outcome was positive: it was to invoke what the World Bank described as the silent revolution that is Bangladesh. Это дало положительный результат, он должен был привести к тому, что Всемирный банк назвал тихой революцией, имея в виду Бангладеш.
This is the logical outcome of the natural evolution of things and the progress of mankind, especially in the areas of telecommunication and information technology. Это - логический результат естественного развития и прогресса человечества, особенно в областях телекоммуникации и информационной технологии.
To each component is attached a corresponding outcome, as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
Most of the Parties agreed that the outcome has two major components: "engagement" and "initiatives undertaken". Большинство Сторон согласились с тем, что конечный результат должен состоять из двух основных компонентов: "вовлеченности" и "предпринятых инициатив".
Any outcome of the Doha Round negotiations must lead to clear benefits for farmers, producers, exporters and consumers in developing countries, including in Africa. Результат Дохинского раунда переговоров должен быть таким, чтобы от него явно выиграли фермеры, производители, экспортеры и потребители в развивающихся странах, включая страны Африки.
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе.
We have faith that a positive outcome will result from the solidarity that the international community has shown to Pakistan to alleviate the impact of the unprecedented disaster. Мы верим в позитивный результат солидарности международного сообщества с Пакистаном в деле смягчения последствий этого беспрецедентного бедствия.
Such a document should be further developed and should only serve as a tool used by Member States in identifying the possible common ground without prejudicing the final outcome. Такой документ следует затем доработать и использовать только в качестве средства для выявления возможных общих позиций государств-членов, не предрешая окончательный результат.
What is most important is that such changes are occurring and there is hope that the desired outcome will take place. Наиболее важным является то, что такие изменения происходят, при этом есть надежда, что желаемый результат будет получен.
It was convinced that the negotiations on a draft protocol on cluster munitions had not been in vain, even though a final outcome had not been reached. Оно убеждено, что переговоры относительно проекта протокола по кассетным боеприпасам были не напрасны, даже хотя конечный результат остался не достигнутым.
Good health is not just an outcome of poverty reduction and development: it is a way of achieving them. Повышение уровня здоровья населения - это не только результат деятельности в области сокращения нищеты и развития, но и инструмент реализации этих задач.
We all had hopes, but we all knew this would be the outcome. Мы все питали надежды, но нам всем было известно, что результат будет именно таков.
The outcome is ambitious in its ultimate target of obtaining a measurement of initiatives that enable access to technology and also an assessment of their adequacy and effectiveness. Этот конечный результат носит далеко идущий характер: его конечной целью является получение данных измерений по инициативам, которые обеспечивают возможности доступа к технологии, а также оценки их адекватности и эффективности.
The achievements of these programmes are the outcome of efforts primarily of countries' own determination and hard work, but also of our United Nations partners. Достижения в рамках этих программ являются в первую очередь результатом усилий самих стран, их решимости и усердного труда, но это также результат работы наших партнеров из Организации Объединенных Наций.