Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
A commission had begun drafting a new constitution in April 2014, and the outcome of its work would be put to a referendum in early 2015. В апреле 2014 года комиссия приступила к составлению новой конституции, и результат ее работы будет рассмотрен на референдуме в начале 2015 года.
He noted that a strategy of division might not have a useful outcome, and could lead to an unstable and politicized mechanism. Он отметил, что стратегия разделения может дать не позитивный результат, а, наоборот, привести к созданию нестабильного и политизированного механизма.
Indeed, any outcome from the present study, including possible negotiated understandings or agreements, must not fall below the minimum standards of the Declaration. Любой результат, полученный в результате проведения настоящего исследования, включая возможные договоренности или соглашения, не должен отличаться в меньшую сторону от минимальных стандартов, предусмотренных Декларацией.
For example, one outcome under operational objective 1 relating to awareness-raising is to be measured through the number of information events organized and the audience reached. Например, один конечный результат по оперативной цели 1, касающейся повышения осведомленности, должен измеряться количеством организованных информационных мероприятий и величиной охваченной аудитории.
NAP alignment was made part of The Strategy (outcome 2.2), as referred to in Recommendation 6 (see box above). Согласование НПД является составной частью Стратегии (конечный результат 2.2), как об этом говорится в Рекомендации 6 (см. вставку выше).
The former term referred only to an outcome, while the latter reflected more clearly the nature of the text being prepared by the Special Rapporteur. Первый из них означает лишь результат работы, тогда как второй более четко отражает характер текста, подготавливаемого Специальным докладчиком.
This outcome focuses on ensuring the centrality of sustainable human development principles in key development debates and actions, through the prioritization of poverty, inequality and exclusion. Этот общий результат ориентирован на обеспечение центральной роли принципов устойчивого развития человеческого потенциала в основных обсуждениях и мерах по вопросам развития путем уделения приоритетного внимания проблемам нищеты, неравенства и социальной отчужденности.
Given the significant demographic changes underway throughout the world, the organization's second largest investment through its regional interventions relates to evidence-based analysis of population dynamics (outcome 4). С учетом происходящих во всем мире демографических изменений, вторым крупнейшим вложением организации по линии ее региональных мероприятий является анализ данных по динамике народонаселения (непосредственный результат 4).
He wished to know if all detainee complaints referred to the Chancellor of Justice since 2007 had been investigated, and, if so, what the outcome had been. Оратор хотел бы знать, по всем ли жалобам заключенных, направленным Канцлеру юстиции с 2007 года, было проведено расследование, и каков был результат этих расследований в тех случаях, когда они проводились.
In 2008, UNDP introduced gender considerations in its country office Results-Oriented Annual Reports... to track whether and how each programme outcome contributes to gender equality and women's empowerment. В 2008 году ПРООН внесла свои соображения по гендерной проблематике в ориентированные на результаты годовые отчеты своих страновых отделений, с тем чтобы проследить, способствует ли достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин каждый программный итоговый результат и как именно.
The current outcomes 1 and 2 of the environment and energy portfolio should be integrated as one outcome, incorporating all climate and energy and environment-related aspects. Текущие результаты 1 и 2 портфеля проектов по охране окружающей среды и энергетике должны быть объединены как один результат, включающий все климатические, энергетические и природоохранные аспекты.
I know I could've done that differently, but the outcome'd have been the same. Я знаю, что могла бы поступить как-то иначе в той ситуации, но результат был бы тем же.
You want the outcome of this case to rest on Caffrey's slippery shoulders? Ты хочешь результат всего дела возложить на скользкие плечи Кэффри?
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
And you cannot predict the outcome of human development. All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish. Мы не можем предсказать результат развития индивидуума; можно лишь, как в земледелии, создать условия, при которых индивидуум будет расти.
Now, I know that this was not the hoped-for outcome, but the police are here to investigate. Знаю, не на такой результат вы надеялись, но полиция уже здесь, чтобы провести расследование.
And in college ball, the only time that money like that is flying around is when someone's betting on the outcome. В студенческой лиге, если замешаны такие деньги, значит кто-то делает ставки на результат.
Let us bet on the outcome of your race to save the King Давай поспорим на результат твоей гонки, чтобы спасти Короля
I've arranged to let the outcome hang on a game of wit and strength. Я оставляю игре разума и силы определить конечный результат.
An individual who is materially affected by the outcome of the system. state diagram Физическое лицо, на которое материально воздействует результат применения системы.
As an outcome, separate agreements are under way for cooperation between the Department and the Task Force and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Как результат сейчас Департаментом разрабатываются отдельные соглашения о сотрудничестве с Целевой группой и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
That outcome, coupled with increased treatment access, means that more and more children and their mothers are being saved. Этот результат в совокупности с улучшением показателей доступа к лечению означает, что нам удается спасать все больше и больше детей и их матерей.
It was unclear how many of the cases mentioned in the current report had concerned torture and what the outcome of the investigations had been. По-прежнему неясно, какое количество случаев, упомянутых в рассматриваемом докладе, связано с применением пыток и каков результат проведенных расследований.
Was the Government confident that its strategy would lead to the desired outcome? Уверено ли правительство в том, что его стратегия даст желаемый результат?
Although the work of the Study Group had been highly theoretical in nature, some delegations stressed that the outcome should be of practical use to States. Хотя работа исследовательской группы в значительной степени носит теоретический характер, некоторые делегации подчеркнули, что ее результат должен принести государствам практическую пользу.