Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
The financial crisis is the debt crisis, and even if it does not directly affects more the stock market, the outcome will make deeper cuts than what is behind us. Финансовый кризис задолженности кризиса, и даже если она непосредственно не затрагивает более фондовом рынке, результат будет делать более глубокие сокращения, чем это позади.
So, how many seconds of that should I waste on truth, which is an artificial construct that rarely holds up in court, and has never changed the outcome of a fight. Так, сколько секунд я должен потратить на правду, на искусственный образ, который редко когда выстаивал в суде и никогда не менял результат дела?
But as many of you know this form of internal dialogue, of internal negotiation, is often the most delicate aspect of our work. In the end, however, it is the outcome that matters. Но ведь многие из нас знают, что этот внутренний диалог, принимающий порой форму внутренних переговоров, все чаще становится самым деликатным аспектом нашего ремесла; но, как бы то ни было, тут важен лишь конечный результат.
It would be useful, at an earlier stage, to identify what the realistic outcome of the Commission's work on a topic would be, a task which would of course be the joint responsibility of the Commission and of Member States. Было бы целесообразно на начальном этапе определить, каким будет реальный результат работы Комиссии над той или иной темой, и эту задачу должны выполнять совместно Комиссия и государства-члены.
Their lawyers have reportedly launched an appeal with the District Chief of Justice, whose outcome was still being awaited at the time of submission of the present report; Сообщалось, что их адвокаты направили апелляцию верховному судье района, результат рассмотрения которой на момент представления настоящего доклада известен не был;
To hold a banquet, from their recruitment in the Commercial Department, until the outcome at the day, a team of professionals strives to bring to your table the best of land and sea to the best, our vocation our service and we guarantee long career. Проведение банкета, с их вербовки в коммерческий отдел, до тех пор, пока результат в тот же день команда профессионалов старается довести до Вашего стола лучшие суши и моря в лучшем случае, наше призвание наш сервис и гарантия долгой карьеры.
Is it the outcome or result that is the issue? Какой, в конце концов, результат и какова процедура?
If the expert's conclusions as to which samples represent the best outcome correlates with the patients who received the treatment, this allows the experimenter to have much higher confidence that the treatment is effective. Если заключение эксперта о том, какие образцы представляют лучший результат, коррелирует с пациентами, получившими лечение, это позволяет экспериментатору иметь гораздо более высокую уверенность в эффективности лечения.
He could do so now without loss of face; and in order to make the outcome acceptable to the Scythians, he released the prisoners of war without ransom. Он мог сделать это без потери лица; и для того, чтобы сделать результат приемлемым для Saccae, он отпустил пленных без выкупа.
I can get you Gemma's file, but you know the definition of insanity is to do the same thing over and over again, expecting a different outcome. Я могу дать тебе дело Джеммы, но ты знаешь, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, и расчитывать на другой результат.
Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force; in an information age, the outcome is also influenced by who has the better story. Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; в информационном же веке результат также зависит от того, кто обладает лучшей историей.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty. Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
This is an assessment by the Central Intelligence Agency of the percentage of time that the model I'm talking about is right in predicting things whose outcome is not yet known, when the experts who provided the data inputs got it wrong. Это оценка ЦРУ о количестве раз, когда модель, о которой я говорю, давала правильные прогнозы в случаях, где результат был еще неизвестен, когда эксперты, которые предоставили исходные данные, толковали их неверно.
If you do, it will be removed immediately, removed by people who may have disagreed with the original decision, but respect the outcome and work to make it stay because they believe in something bigger than their own opinion. Случись такое, оно будет немедленно удалено, удалено людьми, которые, возможно, не соглашались с первоначальным решением, но уважают результат, и работают над его сохранением, потому что они верят в нечто большее, чем их собственное мнение.
A decision tree is a flow-chart-like structure, where each internal (non-leaf) node denotes a test on an attribute, each branch represents the outcome of a test, and each leaf (or terminal) node holds a class label. Дерево решений является структурой, подобной блок-схеме, в которой каждая внутренний (нелистовой) узел означает тест атрибута, каждая ветвь представляет результат теста, а каждый лист (терминальный узел) содержит метку класса.
It's one thing that you were able to duplicate his outcome, but are you implying that Rontgen actually poached your tube model? Пусть вам удалось повторить его результат, Прусская академия, Берлин но вы намекаете, что Рентген украл вашу модель трубки?
The Ministerial Council has followed with great concern the painful developments in Yemen and the outcome of the continued fighting between the two parties, which has brought the leaders in southern Yemen to proclaim the establishment of the Democratic Republic of Yemen. Совет министров с огромной озабоченностью следит за болезненным развитием событий в Йемене и с обеспокоенностью воспринял результат продолжающейся вооруженной борьбы между двумя сторонами, выразившийся в том, что лидеры в Южном Йемене провозгласили создание Демократической Республики Йемен.
Moreover, what needs to be appraised at this juncture is not so much the outcome of countries' development policies, but the efforts being undertaken by them and by developed countries and the international community on their behalf. Кроме того, в настоящее время в оценке нуждаются не столько результат политики этих стран в области развития, сколько усилия, предпринимаемые ими, а также развитыми странами и международным сообществом в их интересах.
Following the adoption of resolution 815 (1993), which in the view of the Serbs prejudges the outcome of the political negotiations, the resistance of the local Serb authorities to any dialogue has intensified. После принятия резолюции 815 (1993), которая по мнению сербов предрешает результат политических переговоров, местные сербские власти стали еще больше противиться какому бы то ни было диалогу.
While we welcome the positive outcome of those negotiations, we do express the hope that the convention will be the start of positive action on the part of the international community in favour of those countries which have suffered the most. Приветствуя позитивный результат этих переговоров, мы выражаем надежду на то, что эта конвенция положит начало позитивным действиям со стороны международного сообщества в пользу тех стран, которые пострадали более всего.
This outcome was a clear manifestation of the ardent desire of the people of Malawi to see change brought about in their country: positive change, where human rights and fundamental freedoms are enjoyed and respected by all, individually and collectively. Этот результат явился четким проявлением горячего стремления народа Малави увидеть перемены в своей стране: позитивные перемены, где права человека и основные свободы будут обеспечены и уважаться индивидуально и всеми вместе.
We feel that the outcome of the discussions is accurately reflected in the report of the Working Group, which states that: Мы считаем, что результат обсуждений точно отражен в докладе Рабочей группы, в котором говорится, что
Whatever the outcome in Tunisia, those who believe that democracy, to paraphrase Woodrow Wilson, makes the world a safe place - and that more democracy makes it safer - have every reason to rejoice at such an auspicious development. Каков бы ни был результат революции в Тунисе, те, кто верит в демократию, перефразируя Вудро Вильсона, делают мир безопасным местом - и чем больше демократии, тем он безопаснее - и они имеют причину для того, чтобы радоваться такому благоприятному развитию.
Anything that, in practice, involves a formal revision of the Working Group's functions would pave the way for further uncertainty and the outcome would be impossible to predict at present. осуществление процесса официального пересмотра фактических функций Группы, на деле чревато новыми неопределенностями, конечный результат которых в настоящее время предугадать невозможно.