Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
Those cases had had a positive outcome to the extent that monitoring of nuclear programmes had been strengthened and that those involved had provided satisfactory assurances to the International Atomic Energy Agency and the Security Council. Эти случаи имеют позитивный результат в том смысле, что была осознана необходимость в усилении контроля за ядерными программами, и те, кто участвует в осуществлении таких программ, предоставили Международному агентству по атомной энергии и Совету Безопасности необходимые гарантии.
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome - the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico. Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат - выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем - и со всей пуэрто-риканской территории.
The outcome of the Council's deliberations on this subject could also constitute a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. Результат дискуссий Совета по этому вопросу может также стать существенным вкладом в деятельность Организации в области миростроительства и перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях развития.
However, this might not, in fact, be the outcome since article 10 brings bills of lading issued under a charterparty or contract otherwise excluded under Article 9 within the mandatory scope of the draft instrument. В то же время такой результат может и не быть достигнут, поскольку согласно статье 10 коносаменты, выданные в соответствии с чартер-партией или договором, которые в иных отношениях исключаются согласно статье 9, включаются в обязательную сферу применения проекта конвенции.
In relation to countries close to the threshold, the outcome seemed to reflect in a better way structural vulnerability, as elucidated and confirmed in the four draft vulnerability profiles. Что касается стран, показатели по которым близки к пороговым, то результат, как представляется, лучше отражает структурную уязвимость, как это продемонстрировали и подтвердили четыре проекта обзора уязвимости.
If recent positive cash flow trends continued, the Tribunals should end the year with positive cash balances, although the final outcome would depend on whether Member States continued to honour their financial commitments. Если последние позитивные тенденции с притоком денежной наличности сохранятся, на конец года у трибуналов должно остаться положительное сальдо денежной наличности, хотя окончательный результат будет зависеть от того, продолжат ли государства-члены выполнять свои финансовые обязательства.
This important international instrument is the outcome of many years of effort on the part of many countries, and is of fundamental significance for security and stability in the world and for the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Этот важный международный документ - результат многолетних усилий многих стран, имеющий принципиальное значение для безопасности и стабильности в мире, укрепления режима ядерного нераспространения.
Although American officials had said that the United States would not support Obasanjo if the election were flawed, it was an open secret long before polling began that the PDP would manipulate the outcome to remain in power. Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти.
The Board's recommendations were the outcome of a continuous process of review, assessment and consultations between the auditors and managers at all levels and in all areas of the Organization's administration. Рекомендации Комиссии - это результат постоянного процесса обзора, оценки и консультаций между ревизорами и руководителями всех уровней во всех сферах управления Организации.
This is an important crossroads in the history of this body, and although the outcome is modest, it nevertheless represents the start of what we believe will be a long but productive journey towards the objectives to which the Conference is dedicated. Это важный рубеж в истории данного форума, и, хотя результат и является скромным, он, тем не менее, представляет собой начало того, что, как мы считаем, явится длительным, но продуктивным путем к достижению целей, которым привержена Конференция.
This negotiated outcome to the painstaking commitment to implement the Court's judgment has been a tribute to the skills of the Secretary-General and the dedication of the two countries. Этот достигнутый посредством переговоров результат в виде приверженности в отношении неукоснительного выполнения решения Суда был получен благодаря квалификации и опыту Генерального секретаря и приверженности обеих стран.
The final outcome and goal underlined by the term "equality" is equality between people, regardless of differences in respect of abilities and needs, calling ultimately for the achievement of equal standards of life for all people. Окончательный результат и цель, которую подчеркивает термин "equality", состоит в равенстве между людьми, невзирая на различия, способности и потребности, и в конечном счете предполагает достижение для всех людей одинакового уровня жизни.
The view was that the doctrine of overriding obligations could be used in some jurisdictions to override the provisions in the draft convention on the apportionment of liability when there were multiple causes for loss or damage, and that this would be a highly unsatisfactory outcome. Было высказано мнение, что доктрина непреложных обязательств может быть использована в некоторых правовых системах с целью преодоления содержащихся в проекте конвенции положений о распределении ответственности в тех случаях, когда имеют место множественные причины утраты или повреждения груза, и что такой результат будет крайне нежелательным.
However, concerns were raised that, depending on the final text of draft article 94, such freedom of contract could also be used to increase the shipper's liability for delay, and that such an outcome would go against the intended scope of the draft provision. Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу того, что в зависимости от окончательной формулировки проекта статьи 94 такая свобода договора может быть использована также для увеличения ответственности грузоотправителя по договору за задержку, а подобный результат будет противоречить предполагаемой цели данного проекта положения.
The outcome of the 2000 Review Conference and the 1995 resolution on the Middle East represent a cumulative result that should be the point of departure for the 2010 Review Conference. Решения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и резолюция 1995 года по Ближнему Востоку - это совокупный результат, который должен служить отправной точкой для Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Mr. Kumalo: On behalf of all countries concerned about malaria, I would like to express my deep appreciation for all the delegations who cooperated in ensuring smooth progress and a positive outcome to the negotiations on the draft resolution before the Assembly today under item 51. Г-н Кумало: От имени всех стран, которые озабочены проблемой малярии, я хотел бы выразить глубокую благодарность всем делегациям, которые сотрудничали для того, чтобы обеспечить беспрепятственный прогресс и положительный результат переговоров по проекту резолюции, которая представлена Ассамблее сегодня по пункту 51 повестки дня.
Accordingly, the draft text prepared and presented by the Working Group represents the outcome of discussions to achieve that objective, and not the position of any particular delegation in the Working Group. Таким образом, подготовленный и представленный Рабочей группой проект текста представляет собой результат обсуждений, проведенных для достижения этой цели, а не позицию какой-либо одной делегации, входящей в состав Рабочей группы.
The outcome of that conference certainly did not fully meet the expectations of countries affected by the proliferation of small arms and light weapons, but it did enable the participating countries to establish an action plan. Результат этой конференции, безусловно, не удовлетворил в полной мере ожидания стран, затронутых распространением стрелкового оружия и легких вооружений, но он позволил странам-участницам наметить план действий.
Although the outcome refers only to developed country Parties, the consolidated indicator also refers to United Nations agencies and IGOs in order to obtain comprehensive information on the existing frameworks intended to support affected country Parties in the implementation of the Convention. Хотя конечный результат относится только к развитым странам - Сторонам Конвенции, сводный показатель также используется для характеристики учреждений системы Организации Объединенных Наций и МПО в целях получения всесторонней информации о существующих структурах, предназначенных для поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции в процессе осуществления Конвенции.
However, before a Court or other body acting in a judicial or quasi-judicial capacity, the only possible outcome would be for there to be fresh consideration of the issues by a new body, untainted by the conflict. Однако в суде или другом органе, действующем в судебном или квазисудебном качестве, единственно возможный результат заключался бы в том, чтобы провести повторное рассмотрение этих вопросов новым органом, не затронутым этим конфликтом.
With reference to the deaths at the psychiatric hospital in Ljubljana proclaimed to be suicides and mentioned in the report, he asked whether there had been an independent investigation and, if so, what the outcome had been. Ссылаясь на смертельные случаи в психиатрической больнице в Любляне, которые были объявлены как произошедшие в результате самоубийств и упомянуты в докладе, он спрашивает, было ли проведено по ним независимое расследование, и если да, то каков был его результат.
The Movement hopes for a comprehensive, balanced, concise, forward-looking and principle-based outcome to the Working Group's efforts at this session, and we pledge our full cooperation to that end. Движение рассчитывает на всеобъемлющий, сбалансированный, сжатый, перспективный и принципиальный результат усилий Рабочей группы на этой сессии, и мы готовы к всемерному сотрудничеству в достижении этой цели.
An important outcome of the 2010 NPT Review Conference is the determination of the best means of providing unimpeded access for all States parties to the Treaty to the benefits of the peaceful uses of atomic energy. Важный результат Обзорной конференции ДНЯО 2010 года - определение оптимальных путей обеспечения беспрепятственного доступа всех государств ДНЯО к благам мирного использования атомной энергии.
The existence of parallel justice systems for land disputes has led to "forum shopping," where more powerful parties can employ the overlap between informal and formal systems to their own benefit, picking and choosing which system to use in order to obtain their desired outcome. Наличие двух систем правосудия для урегулирования земельных споров привело к возможности "выбора суда", когда более сильные стороны могут использовать дублирование неофициальной и официальной систем в своих интересах, по своему выбору определяя, какая система будет использоваться, чтобы получить нужный для себя результат.
They underline that the State party has failed to adduce concrete evidence that there exist domestic remedies accessible and effective in practice and has not provided any concrete examples of similar cases which produced a favourable outcome. Они подчеркивают, что государство-участник не представило конкретных доказательств существования доступных и эффективных внутренних средств правовой защиты на практике и не привело никаких конкретных примеров аналогичных дел, разбирательство по которым имело позитивный результат.