| Indeed, the outcome could determine whether the country remains in the eurozone, with far-reaching implications for the rest of the monetary union. | Действительно, результат может определить, останется ли страна в еврозоне, что будет иметь далеко идущие последствия для остальной части валютного союза. |
| By fueling Japanese insecurity, US policy risks bringing about the very outcome - a return to militarism - that it aims to prevent. | Подпитывая японское чувство незащищенности, политика США рискует обеспечить тот самый результат - возвращение милитаризма - который она стремится предотвратить. |
| What happens if the outcome matches the bookies' predictions? | Что произойдет, если результат будет соответствовать ставкам букмекеров? |
| When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. | Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности. |
| Of course, countries that embrace the use of sanctions do not intend this, but that does not lessen their responsibility for the outcome. | Конечно, страны, поддерживающие применение санкций, не стремятся к этому, но это не уменьшает их ответственности за результат. |
| But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering. | Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США. |
| One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate. | Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного. |
| And from this, we can learn how to change the plot, the outcome and the character of our personal stories. | Исходя из этого, мы сможем научиться изменять сюжет, результат и характер наших жизней. |
| An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive you had no idea it was even possible until you achieved it. | Эпическая победа - это результат, который невероятно позитивен, вы даже не могли себе представить, что такое возможно, пока не добились этого. |
| Intraocular pressure has been measured as a secondary outcome in a systematic review comparing the effect of neuroprotective agents in slowing the progression of open angle glaucoma. | Измерение внутриглазного давления было определено как вторичный результат в систематическом обзоре по сравнению с эффектом нейропротективных агентов в замедлении прогрессирования открытоугольной глаукомы. |
| Your conversation with Hye Ri, what was the outcome? | Разговор с Хе Ри, каков результат? |
| At that point, perhaps, Putin will be ready to move against Ukraine to secure his own desired long-term outcome. | В этот момент, пожалуй, Путин будет готов идти против Украины, чтобы обеспечить свой долгожданно желаемый результат. |
| Unfortunately, most people who will be affected by it - almost the entire world - will have no influence on the outcome. | К сожалению, большинство людей, которые будут ими затронуты - почти весь мир - не будет иметь никакого влияния на результат. |
| But for Commodore Stockton's immediate decision to take personal command of a relief column, the outcome could have been disastrous for Kearny. | Но для Коммодора Стоктона немедленного решения, чтобы взять на себя личную команду рельефа столбца, результат мог бы быть плачевным для Керни. |
| Here the decision maker takes some action in the first stage, after which a random event occurs affecting the outcome of the first-stage decision. | Здесь лицо, принимающее решение, предпринимает некоторое действие на первом этапе, после которого происходит случайное событие, оказывающее влияние на результат решения первого этапа. |
| Is it ethical for a court stenographer to bet on the outcome of a hearing? | Разве это этично, когда судебная стенографистка ставит на результат слушания? |
| So him being dead, or on the run wouldn't have affected the outcome. | Так что будь он мертв или в бегах это бы не повлияло на результат. |
| It remains to be seen whether the outcome will be decided on the basis of unemployment or state debt. | Пока не ясно, будет ли результат выборов зависеть, в основном, от уровня безработицы или от государственного долга. |
| Have you constructed honest conflicts with truth that creates doubt in what the outcome might be? | Вы создали искренние противоречия, подлинность которых делает результат неопределённым для слушателя? |
| And from this, we can learn how to change the plot, the outcome and the character of our personal stories. | Исходя из этого, мы сможем научиться изменять сюжет, результат и характер наших жизней. |
| How can you wager on this when you control the outcome? | Как вы можете участвовать в ставках, если контролируете результат? |
| Would my knowing what will happen change the outcome? | Может ли знание того что произойдёт изменить результат. |
| Indeed, the negotiations were premised on the approach taken by all participants that the outcome must be in full accord with and build on the Convention. | Так, условием переговоров была реализация всеми участниками подхода, согласно которому результат должен в полной мере соответствовать Конвенции и основываться на ней. |
| The final outcome on this issue is reflected in article 21, which provides for a narrow exception to the general rule that only the flag State can take enforcement action. | Окончательный результат в данном вопросе нашел свое отражение в статье 21, в которой предусматривается довольно узкое исключение из общего правила, согласно которому лишь государства, под флагом которых плавают суда, могут применять такие принудительные меры. |
| Like previous resolutions, it attempts to predetermine the outcome of negotiations on issues relating to the permanent status, in contradiction to the Declaration of Principles. | Как и предыдущие резолюции, в нем предпринимается попытка предрешить результат переговоров по вопросам, связанным с постоянным статусом, что противоречит Декларации принципов. |