Citizen engagement is the desired outcome or logical end of participatory governance. |
«Вовлечение граждан» - желаемый итог и логичный результат основанного на широком участии управления. |
They are offered without prejudging the final outcome. |
Проекты предлагаются при том понимании, что они не предвосхищают окончательный итог. |
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. |
Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма. |
A balanced and development-oriented outcome to the Doha Round was urgently needed. |
Срочно необходим сбалансированный и ориентированный на развитие итог Дохинского раунда переговоров. |
Some delegations noted that it was premature at the present stage to discuss the final outcome of the Commission's work. |
Ряд делегаций заявили о том, что обсуждать на данном этапе окончательный итог работы Комиссии преждевременно. |
That outcome should have been included in the Committee's previous annual report. |
Этот итог должен был найти отражение в предыдущем годовом докладе Комитета. |
The outcome of these consultations will constitute an input to the global assessment report. |
Итог этих консультаций внесет свой вклад в глобальный доклад об оценке. |
In the absence of appropriate compensation, this outcome is potentially inequitable. |
В отсутствие соответствующей компенсации такой итог выглядит несправедливым. |
The presumed goal would be to influence the outcome of the agreed referendum. |
Предполагаемая цель заключалась в оказании влияния на итог согласованного референдума. |
Such declarations and actions were predicated on the erroneous belief that such an immoral, unjust outcome would be accepted. |
Такие заявления и действия вытекают из ошибочного представления о том, что такой безнравственный и несправедливый итог может быть признан. |
Whatever you're trying to prevent, the outcome is going to be much worse. |
Что бы ты ни пыталась предотвратить, итог будет намного хуже. |
With due regard for existing efforts on environmental issues, it looked forward to a fruitful outcome of work on the topic. |
При должном учете существующих усилий в вопросах охраны окружающей среды, его делегация рассчитывает на плодотворный итог работы по этой теме. |
I would like to underscore here that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть, что итог этого всеобъемлющего обзора не является заранее предрешенным. |
The outcome of the WTO negotiations should ensure a fair international trading system. |
Итог переговоров в рамках ВТО должен гарантировать справедливую международную систему торговли. |
It was important to ensure that the adoption of documents reflected the outcome of a genuine debate concluding with genuine agreement among all delegations. |
Важно, чтобы принятие документов отражало итог истинного диалога, ведущего к достижению подлинного согласия между всеми делегациями. |
The outcome of the work should be confined to an analytical study on which Governments might wish to comment. |
Итог этой работы не должен выходить за рамки аналитического исследования, по поводу которого правительства, возможно, пожелают высказать замечания. |
Its outcome has prepared the ground for the most radical reform in the entire history of the United Nations. |
Его итог подготовил основу для проведения наиболее радикальной реформы Организации Объединенных Наций за всю ее историю. |
The outcome of a transparent procedure would be very different. |
Итог транспарентного процесса был бы совершенно иным. |
Another important outcome is our recognition of our collective responsibility to protect populations against atrocities. |
Еще один важный итог - это признание нами коллективной ответственности за защиту населения от проявлений жестокости. |
The European Union appreciates the balanced outcome of our negotiations. |
Европейский союз высоко оценивает сбалансированный итог наших переговоров. |
It was the concrete outcome of the litigation, which the parties would have to explain to their domestic audiences. |
Именно конкретный итог разбирательства спора сторонам придется объяснять своей внутренней аудитории. |
This may be difficult and costly, but the outcome is promising and the procedures are already known. |
Это может быть сложным и дорогостоящим мероприятием, но итог весьма многообещающий, и процедуры уже известны. |
This outcome constitutes one of the indirect measures of the quality of the reports. |
Этот итог является одной из косвенных оценок качества докладов. |
That is why we are not in a position to fully endorse such an outcome. |
Вот почему мы не можем полностью поддержать такой итог. |
In Afghanistan's present circumstances, the election results yielded the best possible outcome under security conditions that were far from perfect. |
В условиях, сложившихся сейчас в Афганистане, результаты выборов обеспечили наилучший возможный итог в той обстановке в плане безопасности, которая была далеко не идеальной. |