Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
Ultimately, outcome changes are the result of choices and decisions made by countries, though such decisions should be encouraged and enhanced by the research, consensus-building and technical cooperation provided by the development organization. В конечном счете изменения итогов - это результат выбора и решений стран, хотя таким решениям необходимо оказывать помощь и поддержку, благодаря исследованиям, формированию консенсуса и техническому содействию со стороны организаций по вопросам развития.
He assured the Executive Board that in order to bring about greater harmonization, the endeavour of the three organizations would be to share the outcome of the exercise with others in the United Nations system through the High-level Committee on Management and the Finance and Budget Network. Он заверил Исполнительный совет в том, что для достижения большей унификации три организации доведут итоговый результат этой деятельности до сведения других организаций системы Организации Объединенных Наций через Комитет высокого уровня по вопросам управления и Сеть по финансовым и бюджетным вопросам.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
(c) Knowledge reuse: How frequently has the individual reused existing knowledge and what has been the outcome? с) Многократное использование знаний: насколько часто отдельный сотрудник повторно использует существующие знания и какой результат он при этом достигает?
This outcome focuses on UNDP activities to help countries to rapidly and effectively recover from conflict-induced crises in cases where prevention has fallen short, and to deal with the consequences of natural disasters, especially as they are exacerbated by climate change. Этот общий результат ориентирован на деятельность ПРООН по оказанию помощи странам в оперативном и эффективном преодолении последствий вызванных конфликтами кризисов в тех случаях, когда меры предупреждения не оказались действенными, и ликвидации последствий стихийных бедствий, особенно когда они усугубляются изменением климата.
Mainstreaming HIV/AIDS should continue as long as the strategic plan requires; but if it remains a priority, the regional programme should include a specific outcome for this theme, corresponding to the vertical nature of the intervention area. Работа по включению темы борьбы с ВИЧ/СПИДом должна продолжаться столько, сколько этого требует стратегический план; но, если она остается приоритетной, региональная программа должна предусматривать конкретный результат работы по этой теме, соответствующий вертикальному характеру этой сферы вмешательства.
The gender equality strategy goes a step further than the UNDP strategic plan by providing detailed strategic entry points for integrating gender equality into each outcome area, including outcome 4. Стратегия по обеспечению гендерного равенства идет дальше стратегического плана ПРООН, определяя подробные стратегические исходные положения для учета вопросов гендерного равенства в каждой целевой области, включая общий результат 4.
The table provides the main conclusion and main outcome for each review, and indicates the type of outcome, such as new work started, on-going work adjusted, tangible output (guidelines and recommendations) prepared, etc. В таблице приводятся главный вывод и главный результат по каждому анализу и указывается тип результата, например начало проведения нового вида работы, корректировка текущей работы, получение конкретных результатов (руководящие принципы и рекомендации) и т.д.
The outcome of mediation was unpredictable: some prosecutors dropped charges when the case was referred to mediation; others took the outcome of mediation into account when determining the penalty in a case; while others did not allow mediation to affect the legal process in any way. Результаты такого посредничества непредсказуемы: одни прокуроры снимают обвинения, когда дела рассматриваются в рамках процедуры посредничества, другие принимают во внимание его результат при определении наказания, а третьи не позволяют процедуре посредничества влиять на производство по делу.
The performance on the outcomes dealing with investments in service delivery (outcome 1.3) and natural resources management (outcome 1.4) improved by 14 per cent and 9 per cent, respectively. Показатели по итоговым результатам, касающимся инвестиций в предоставление услуг (итоговый результат 1.3) и освоение природных ресурсов (итоговый результат 1.4), улучшились на 14 и 9 процентов, соответственно.
Participation procedures must allow for the full expression of the views of people living in poverty, in a timely manner and based on their full understanding of the issues involved, so that they may be able to affect the outcome. Процедуры участия должны давать лицам, живущим в нищете, возможность полноценного выражения своих мнений на своевременной основе и на основе полного понимания ими обсуждаемых вопросов, с тем чтобы они могли влиять на результат.
All right so maybe if he hadn't acted so quickly maybe the outcome would have been different; maybe you guys did the right thing. Может если бы он не действовал так быстро, может результат был бы другим, может вы поступили правильно.
There was at least one positive and hugely important outcome of the Crusades, a legacy that's still with us now. ќднако существует, по крайней мере, один положительный и весьма важный результат от рестовых походов, наследие которого до сих пор с нами.
If you went back in time and changed a few parameters of climate and geography, then we could have ended up with a completely different outcome. Если бы мы вернулись в прошлое и изменили бы некоторые параметры, например климатические и географические, то мы получили бы в конечном счете совершенно другой результат.
You're afraid of people not wanting you, afraid of people leaving you, so you pick people who it'll never work with so that that's the outcome. Ты боишься, что никому не нужна, боишься, что тебя бросят, поэтому выбираешь тех, кто тебе не подходит, и вот результат.
In her view, every effort should always be made to find a good compromise that was acceptable to all delegations; to say that the current wording would be retained if no favourable outcome was found was not a compromise. По мнению, оратора, нужно всегда предпринимать любые усилия, чтобы находить разумные компромиссы, приемлемые для всех делегаций, а говорить, что если не будет достигнут положительный результат, то текст будет сохранен в его существующей редакции, - это не компромисс.
Nevertheless, we should not take a positive outcome of the review as a foregone conclusion, nor should we assume that the subsequent launch of a final status process will be automatic. Тем не менее мы не должны заранее считать, что результат обзора будет непременно положительным, и полагать, что последующий процесс определения окончательного статуса начнется автоматически.
It was agreed that this could result in more power being given to communities, which might alter the overall balance of power with regard to local leaders and politicians, but it was felt that this would be a desirable outcome. Было сочтено, что это может привести к росту влияния местных общин и тем самым изменить общий баланс сил во взаимоотношениях с местными лидерами и политическими деятелями, однако что такой результат можно лишь приветствовать.
She would like to know the number of requests for assistance that had been made under the programme, the nature of the complaints, the response of the authorities and the outcome. Она хотела бы знать количество просьб о помощи по линии этой программы, характер жалоб, ответ властей и конечный результат.
Ten other transition economies were in the process of accession, and their longer-term economic welfare would be strongly affected by the results of the Doha round, though they would have great difficulty in exercising any real influence on the outcome of negotiations. Еще десять таких стран находятся в процессе присоединения, и их долгосрочное экономическое благополучие будет во многом зависеть от результатов Дохинского раунда, в то время как им будет очень и очень трудно оказать какое-либо реальное влияние на результат переговоров.
An identified liaison body can submit the outcome of its work, such as a specification, to ISO for adoption as a technical specification in the ISO TS 15000 series. Конкретный орган по вопросам связи может представить в ИСО результат своей деятельности, например спецификацию, с целью его утверждения в качестве технической спецификации в серии ТС 15000 ИСО.
There is no single, simple policy option that could guarantee a win-win outcome, where all stakeholders, migrants, countries of origin, receiving countries, would gain from the international mobility of skilled workers. Не существует какой-либо единой, простой политики, которая могла бы гарантировать положительный результат во всех ситуациях, когда все участники процесса - мигранты, страны происхождения, принимающие страны - получали бы пользу от международной мобильности квалифицированной рабочей силы.
However, as the decision had been reached through consensus, the Tribunal felt that, were it to order that the contested decision be rescinded and that the Committee meet again, the outcome would be exactly the same. Однако, поскольку решение было принято на основе консенсуса, Трибунал счел, что, если он вынесет постановление об отмене оспариваемого решения и Комитет соберется вновь, результат будет точно таким же.
Ultimately, the outcome will depend on close cooperation between countries from every region of the world, as well as with international organizations, research institutions and think tanks. В конечном итоге результат будет зависеть от тесного сотрудничества между странами всех регионов планеты, а также от их сотрудничества с международными организациями, научно-исследовательскими институтами и «мозговыми центрами».
Than more client (holder) of a web site will accent attention to this direction - that it will be better outcome and quantity of visitors and customers of products and services will be accordingly sold. Чем больше клиент(владелец) сайта будет уделять внимание этому направлению - тем лучше будет результат и количество посетителей и заказчиков товаров и услуг соответственно будет продано.