Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
Greater efforts must be made to reform the Security Council and improve its working methods on the basis of equality, transparency and democracy, so as to secure the interests of all countries and ensure an outcome of which the overwhelming majority of the Member States approve. Необходимо прилагать больше усилий для реформирования Совета Безопасности и улучшения методов его работы на основе равенства, транспарентности и демократии, с тем чтобы защищать интересы всех стран и обеспечить результат, который одобряло бы подавляющее большинство государств-членов.
The tragic outcome that, as Lord Ashdown said, about 250,000 people were killed or disappeared, and more than a million people became displaced persons or refugees, speaks for itself. Этот трагический результат, как сказал лорд Ашдаун по поводу того, что было убито или исчезло почти 250000 человек, и более одного миллиона человек стали перемещенными лицами или беженцами, говорит сам за себя.
They do not have any reflection on the final outcome of the contest and do not reflect opinion of "average" European viewer. Они никоим образом не влияют на результат на конкурсе и не отражают реального мнения "среднего" Европейского зрителя.
Published in December 2011, the archbishops' follow up report recommended "an open-ended engagement with ACNA on the part of the Church of England and the Communion" but also stated that a definitive outcome would be unclear for sometime. Опубликованный в декабре 2011 года отчет о последующих действиях архиепископов рекомендовал «открытое взаимодействие с ACNA со стороны Англиканской церкви и сообщества», но также заявил, что окончательный результат будет неясным какое-то время.
As already described above, is the knowledge the item is an individual the tools allows for the use of the information at its disposal to use, and a desired outcome to generate added value. Как уже говорилось выше, это знание пункта отдельных инструментов позволяет использовать информацию в своем распоряжении в использовании, а желаемый результат для создания добавленной стоимости.
I already have calculated the large formula, whether it is possible to use it an outcome in other formula? Я уже вычислил большую формулу, Можно ли использовать ее результат в другой формуле?
According to the developers, the game included the ability for players to influence the outcome of a war between the player characters and the NPCs. В игре включена возможность игроков влиять на результат войны между игровыми персонажами и NPC.
This had been an expected outcome, as the team was using an upgraded version of the previous year's Forti FG01 chassis, which had only qualified within 107% of pole position on one of thirty-four occasions beforehand. Это был ожидаемый результат, поскольку команда использовала обновлённую версию прошлогоднего шасси Forti FG01, которое попадало в пределы 107 % от поул-позиции лишь в 34 случаях.
The editors also noted a statistically significant (2-fold) increase in risk for serious thromboembolic events for this group, an outcome that Merck had not reported in the NEJM, though it had disclosed that information publicly in March 2000, eight months before publication. Редакторы также отметили статистически значимое (в 2 раза) увеличение риска серьезных тромбоэмболических событий для этой группы, результат, о котором Мерк не сообщил в NEJM, хотя он раскрыл эту информацию публично в марте 2000 года за восемь месяцев до публикации.
The Anglo-Saxon Chronicle records that "the Mercians and the inhabitants of Kent fought at Otford" in 776, but does not give the outcome of the battle. Англосаксонская хроника, повествует что «мерсийцы и люди Кента сражались у Отфорда» в 776 году, но не сообщает результат сражения.
Just because you were the last one there doesn't mean that you could affect the outcome. Только то, что ты был там, не значит, что ты мог изменить результат.
Acemoglu's assessment of recent research on lobbying is that parts of the private sector wanted financial rules to be relaxed - and worked hard and spent heavily to get this outcome. Оценка Асемоглу недавнего исследования по лоббированию заключается в том, что некоторые представители частного сектора хотели, чтобы финансовые правила были смягчены - и работали усиленно, и тратили много, чтобы получить этот результат.
If Merkel had wanted the agreement reached in Brussels, the outcome would have marked the beginning of a fundamental revision of the eurozone's crisis policy - and thus an expression of successful statesmanship. Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Servicing that debt would require primary budget surpluses equal to at least 4% of GDP until 2022 - an outcome that would require a surge in growth. Для обслуживания этой задолженности необходим первичный профицит бюджета в размере не менее 4% от ВВП до 2022 года - результат, который потребует резкого увеличения экономического роста.
A list of places (or media, or things) where the target audience will see the outcome of your creation. Список мест (или СМИ, или предметов), где целевая аудитория увидит окончательный результат Вашего творения.
But, whatever the outcome, all the mourning and embalming will not alter a simple fact: Venezuela and its people are not clearly better off than they were 14 years ago. Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Венесуэла и ее народ явно не чувствуют себя намного лучше, нежели 14 лет назад.
That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government. То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
More broadly, the outcome of Italy's election will undoubtedly have a far-reaching impact on a still-fragile eurozone, though the nature of that impact remains impossible to predict - unless Berlusconi returns to power, in which case the consequences will be all too clear. В более широком плане, результат выборов в Италии, без сомнения, будет иметь длительное воздействие на все еще хрупкую еврозону, хотя характер данного воздействия по-прежнему невозможно предсказать - если только Берлускони не вернется к власти, последствия чего будут абсолютно очевидны.
And yet, although the electoral arithmetic makes a stable centrist government - one that could maintain Britain's current policies on taxes, economic management, and Europe - almost impossible to imagine, continuity is the outcome that most international business leaders and politicians seem to expect. И все же, хотя избирательные калькуляции делают стабильное центристское правительство - которое может поддерживать текущую политику Британии по налогам, экономическому управлению, и Европе - почти невозможным, кажется что непрерывность - это тот результат, который большинство международных бизнес-лидеров и политиков ожидают.
Instead of artificially constraining, fixing when and how long you work on something, pretty much ensuring that variable outcome, the A, B, C, D, F - do it the other way around. Вместо фиксирования времени, когда и сколько вам работать над чем то, делая неизбежным переменный результат - пятёрка, четвёрка, тройка, двойка, кол - делайте всё наоборот.
For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine's economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend). В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал).
As in post-World War II West Germany, much of the current prosperity in Cyprus today is an outcome of the boost the economy received from the absorption of refugees. Как и в Западной Германии после второй мировой войны, большая часть нынешнего процветания на Кипре - результат ускоренного развития экономики, полученный от вовлечения беженцев.
As it turned out, after 40 years of containment, the Soviet Union and its empire unraveled, though this outcome was a byproduct of US policy, not its principal purpose. Как это сложилось, после 40 лет сдерживания, Советский Союз и его империя развалилась, хотя этот результат стал побочным следствием политики США, а не ее главной целью.
Such an outcome, however, would quickly render all efforts to ensure material equality unsustainable. For without a common political identity on which to base social solidarity, redistribution of wealth by the welfare state loses its legitimacy. Такой результат, однако, быстро сделает все попытки обеспечить материальное равенство нежизнеспособными, поскольку без единого политического самовосприятия, на котором основывается общественная солидарность, перераспределение богатства государством всеобщего благосостояния теряет свою легитимность.
What should we do about it, and what will be the outcome? Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?