The outcome of such a conference will depend on how well all the participants prepare for it. |
Результат такой конференции будет зависеть от того, насколько качественно она будет подготовлена всеми участниками. |
The outcome of the elections reflects the specific practice of States which have the advanced democratic feature of alternation in government. |
Результат выборов отражает конкретную практику государств, обладающих системой развитой демократии, предусматривающей сменяемость правительства. |
It is a good outcome with respect to the statements at the Monterrey Conference. |
Это хороший результат с учетом выступлений на конференции в Монтеррее. |
The outcome of that process of development is in itself a human right which entails obligations. |
Результат этого процесса развития сам по себе является правом человека, влекущим за собой обязательства. |
Where States also permit lenders to obtain acquisition security rights, an identical outcome would result. |
Если государства разрешают кредитодателям получать приобретательские обеспечительные права, то результат будет идентичным. |
Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. |
Цель, безусловно, состоит в том, чтобы достигнуть на этой экспериментальной сессии как можно более удовлетворительный результат. |
The other outcome, when a large part of the world emerges as losers, is unsustainable. |
Иной результат, при котором значительная часть мира оказывается в проигрыше, не может быть устойчивым. |
This is an outcome, and not the reason for the current situation. |
Это результат, а не причина нынешней ситуации. |
This outcome is fully in line with expectations for 2006, and the long-term outlook for profitability and volume growth remains excellent. |
Этот результат полностью соответствует ожиданиям на 2006 год, и долгосрочные перспективы повышения рентабельности и объема продаж остаются прекрасными. |
An identical outcome would also result in the case of a financial lease. |
Аналогичный результат имел бы место в случае финансовой аренды. |
Once again, it is clear that remittances play a role in shaping this outcome. |
Опять же понятно, что денежные переводы во многом обуславливают такой результат. |
The macroeconomic outcome of windfalls is heavily dependent on the objectives and policy choices of individual ESCWA members. |
Макроэкономический результат в виде непредвиденных прибылей в значительной степени зависит от задач и стратегического выбора отдельных членов ЭСКЗА. |
The outcome of the investigation is pending. |
Результат этого расследования пока не известен. |
To make things worse, such an outcome often undermines the trust of the peoples concerned in the effectiveness of multilateral peace operations. |
Что еще хуже, такой результат зачастую подрывает веру народов в эффективность многосторонних мирных операций. |
How the West responds could very well influence the outcome. |
Реакция Запада может оказать сильное влияние на этот результат. |
UNDP emphasizes the mobilization of poor communities (outcome A), with 39 countries reporting. |
ПРООН уделяет особое внимание организации бедных общин (результат А), о чем сообщалось в докладах 39 стран. |
Such an outcome could have disastrous effects on indigenous peoples. |
Такой результат мог бы иметь катастрофические последствия для коренных народов. |
We believe that the ways in which our countries participate in globalization will determine the outcome for each. |
Мы считаем, что то, как наши страны принимают участие в глобализации, определит результат для каждого. |
The eligibility panel shall determine the most suitable consequence or outcome to deal with a particular case. |
Комиссия по отбору выносит решение о том, какое последствие или какой результат является наиболее подходящим в том или ином конкретном случае. |
The outcome of that process was as yet unknown, and for that reason she would have difficulty in endorsing the draft resolution. |
Конечный результат этого процесса пока неизвестен и поэтому ей будет трудно поддержать проект резолюции. |
Like many diplomatic compromises, the outcome left everyone a bit happy and a bit disappointed. |
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными. |
The best outcome - resembling Spain in 1982 - is the most optimistic. |
Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным. |
He wished to know whether investigations had been started to determine the accountability of State officials and what the outcome had been. |
Он хотел бы знать, начаты ли какие-либо расследования для определения степени ответственности официальных государственных лиц, и каков результат. |
Unfortunately, the outcome could be similar: the entire banking system sent into a tailspin. |
К сожалению, результат мог быть похожим: вся банковская система, охваченная паникой. |
The outcome will decide their fate and continuance in office. |
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. |