Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
He contends that it is irrelevant that the Supreme Court in his case did not address the fiduciary breach question even if it had, the outcome would have remained unaltered. Он заявляет о непринципиальном значении того, что при разбирательстве его дела Верховный суд не рассматривал вопроса о нарушении фидуциарной обязанности, поскольку, даже если бы он сделал это, результат был бы таким же.
This outcome is all the more tragic, given that the economic analysis underlying Syriza's demand for an easing of austerity was broadly right. Этот результат все более трагичен, учитывая, что экономический опрос, который лежал в основе желания партии СИРИЗА смягчить жесткую экономию был, в широком смысле, на правильном пути.
Another recalled that the reform of the Department undertaken some 10 years earlier had been a failure, and hoped such an outcome would not be repeated. Другой оратор напомнил о том, что реформа Департамента, проведенная приблизительно 10 лет назад, была неудачной, и выразил надежду на то, что подобный результат не повторится.
Such an outcome could not have been foreseen, given the divergent approaches employed by the nuclear-weapon States in the year preceding the Review Conference. Невозможно было предвосхитить такой результат, учитывая использование государствами, обладающими ядерным оружием, различных подходов в тот год, который предшествовал Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
The promotion and implementation of pro-poor policies (outcome B) also yielded positive results with 62 of the 81 reporting country offices registering progress (see also detailed analysis). Деятельность по поощрению и осуществлению политики, нацеленной на удовлетворение потребностей бедняков (результат В), также дала позитивные результаты: 62 из 81 представительств в странах в своих отчетах сообщали о достигнутом прогрессе (см. также подробный анализ).
However, we maintain that the General Assembly itself should remain seized of this issue until a satisfactory outcome is reached. Вместе с тем мы придерживаемся мнения о том, что Генеральная Ассамблея сама должна заниматься этим вопросом до тех пор, пока не будет достигнут удовлетворительный результат.
The outcome of the arbitration is not determinable at present and, accordingly, no provision for the claim has been made in these financial statements. Определить, каким будет результат арбитражного разбирательства, в настоящее время не представляется возможным, в связи с чем сумма средств на удовлетворение данного требования в настоящих финансовых ведомостях не указана.
Where minorities are not consulted on poverty reduction strategies that will affect them, the outcome of well-intentioned programmes may be a null change or even a decline in human development. Там, где с меньшинствами не проводится консультаций относительно затрагивающих их стратегий сокращения масштабов нищеты, результат программ, проводящихся из самых благих намерений, может оказаться быть нулевым или даже привести к снижению показателей развития человеческого потенциала.
Well, then let's go for a different outcome here, all right? Ну так и давай верить в другой результат.
Beyond that very important new stand, however, there is a need for decisive and speedy action to follow if we are to turn that mere will into a tangible outcome. Это новая важная позиция, однако необходимы решительные и неотложные последующие меры для того, чтобы превратить готовность действовать в ощутимый результат.
But the outcome of this grand experiment, which pits an authoritarian government dedicated to controlling politics against an information technology inherently resistant to such controls, is far from certain. Но результат этого большого эксперимента, в котором авторитарное правительство проводило политику против информационных технологий, оказался далек от ожидаемого.
Better aesthetic outcome, which allows for reinnervation of the facial nerves, giving a better functional result. Лучший внешний результат который учитывает реиннервацию лицевых нервов и дает лучшую функциональность
A constraints-based approach to policy issues builds the capacity of policymakers to identify constraints to inclusive finance and to then remove the most serious constraints (outcome 2.7). Ориентированный на выявление препятствий подход к стратегическим вопросам призван укрепить потенциал директивных органов по определению трудностей на пути формирования открытого финансового сектора и последующему устранению наиболее серьезных из них (итоговый результат 2.7).
They eventually found a common language, and a favourable outcome was obtained as a result. В конце концов они нашли общий язык, и в итоге получился хороший результат.
(narrator) Waiting for the race to become official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw puzzle has to its predetermined final design. В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
As the outcome of the claim is not determinable at present, no provision for the claim has been made in these financial statements. Поскольку предвидеть результат арбитражного разбирательства не представляется возможным, ассигнования для удовлетворения этого требования в настоящих финансовых ведомостях не указаны.
This measurement is relative unless the outcome is so remarkable as to determine the success or failure of a process (e.g., when violence between parties ends in peace). Такая оценка относительна, за исключением случаев, когда результат явно свидетельствует об успехе или провале процесса (например, когда насилие между сторонами сменяется миром).
You would think it would be a very erratic process, and you have a very smooth outcome of this chaotic process. Казалось бы, процесс не должен поддаваться расчётам, однако результат этого хаотичного процесса - очень ровная прямая.
So would you mind giving us your best and final offer? My response: How about nothing?! We didn't have high hopes for that outcome. Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?» На что я ответил: «Как насчёт нуля?!» Мы не возлагали большие надежды на результат.
Corticosteroids have also been used, especially when other treatments fail or symptoms recur, but in a randomized controlled trial, the addition of corticosteroid to immune globulin and aspirin did not improve outcome. Кортикостероиды также используются, особенно если другие методы лечения неэффективны, но в рандомизированном контролируемом исследовании добавление кортикостероидов к терапии иммуноглобулином и аспирином не улучшило результат.
As UNOMA's power erodes, the Mars treaty is renegotiated in a move led by Frank Chalmers; the outcome is impressive but proves short-lived as the transnats find ways around it through loop-holes. В итоге УДМ ООН пересматривает договор о Марсе, в ходе чего его возглавляет Фрэнк Чалмерс; результат впечатляет, но оказывается недолговечным, так как ТНК находят способы обхода договора.
The resetting of asset values in line with realistic growth prospects is probably not a bad outcome, though it will add to the demand shortfall in the short run. Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса.
The Soviet Union did not dissolve into violence, as most other empires have - an outcome for which no explanation short of divine intervention or sheer luck seems to suffice. Советский Союз не погряз в насилии, как было с большинством империй - это результат, который нельзя объяснить только божественным провидением или просто удачным стечением обстоятельств.
Regardless of the outcome of the legal case, the Arizona law has proven to be popular in other states, and represents the rising importance of immigration as a political issue. Несмотря на результат данного судебного дела, закон Аризоны оказался популярен в других штатах, и это показывает возрастающую значимость иммиграции как политической проблемы.
If we take this metaphor at face value, there is a surprising consequence. It has been shown that, the outcome of some computer programs is at once entirely deterministic, innovative, and unpredictable. Если мы возьмем номинальное значение этой метафоры, то обнаружим удивительное последствие, которое показало, что результат некоторых компьютерных программ является одновременно всецело детерминистическим, инновационным и непредсказуемым.