| The film's final outcome was less a bona fide horror film and more of a campy superhero-spoof with extreme violence embedded throughout. | Окончательный результат фильма был менее правдивым фильмом ужасов и более капризным супергеройской-шуткой с экстремальным насилием, внедренным повсюду. |
| Both said the elections were marred by widespread vote buying schemes and other violations that influenced the outcome of the vote. | Есть данные, что выборы были проведены с массовыми нарушениями, которые повлияли на результат голосования. |
| With destiny you can premeditate the outcome, but fate, fate leaves you no choice. | Результат судьбы мы получаем сами, но предназначение нельзя изменить. |
| The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms. | Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера. |
| Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. | Проголосовав за эту Декларацию, мы поддержали результат долгого процесса переговоров, в достижении которого Парагвай принимал конструктивное и активное участие. |
| In other words, SCAF, not the elected president, would remain the dominant actor in Egyptian politics - an outcome likely to generate continuing resistance from pro-change forces. | Другими словами, СКАФ, а не избранный президент, останется доминирующим игроком в египетской политике - результат может сгенерировать продолжение сопротивления сил, поддерживающих перемены. |
| The outcome may not be much different this time around if Western central banks maintain their current monetary policies for much longer. | Если западные центральные банки будут продолжать проводить свою нынешнюю денежно-кредитную политику, то в этот раз ее результат будет незначительно отличаться. |
| The expected outcome is to reach a stage of developing a revenue-generating company or one that is ready to attract investment for development. | Ожидаемый результат предполагает достижение такого этапа в развитии компании, когда она начинает приносить доход или может привлекать инвестиции для развития. |
| We see this document as an integrated outcome of thousands of hours of consultations and a considerable number of years of consensus-building activity by all members of the Conference. | Мы рассматриваем этот документ как интегрированный результат тысячечасовых консультаций и предпринимаемой на протяжении ряда лет деятельности всех членов Конференции по выстраиванию консенсуса. |
| And so in strict happy-planet methodology, we've become less efficient at turning our ultimate scarce resource into the outcome we want to. | Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат. |
| Regret for options not taken can cast a shadow, whereas satisfaction at having made the right choice can make a good outcome seem even better. | Сожаление о не принятом варианте может бросить тень, в то время как удовлетворение по поводу правильного выбора может сделать хороший результат. |
| Upon completion of a treatment you are given an invitation from administrator once per 6 months for free-of-charge examination by a dentist for checking the outcome. | После окончания лечения наш администратор раз в 6 месяцев приглашает Вас бесплатно посетить своего Врача - стоматолога и проверить результат. |
| Market timing hypothesis-capital structure is the outcome of the historical cumulative timing of the market by managers. | Гипотеза приспособления к рынку (market timing hypothesis) -структура капитала есть результат совокупного исторического отслеживания рынка менеджерами. |
| The arrangement also reflected the outcome of the Army/Navy disagreement about how many ships should be allowed to sink. | Расстановка также отражала результат несоответствий требований Флота и Армии о количестве кораблей, которые могли быть затоплены. |
| However, in an interdependent world operating under an economic system that penalized developing countries, the outcome of any national development effort was uncertain. | В то же время во взаимозависимом мире, экономическая система которого является неблагоприятной для развивающихся стран, результат любых национальных усилий в области развития остается неопределенным. |
| The reasons for this outcome lie in the existence of two schools of thought traditionally found in Uruguayan society. | Такой результат вызван тем, что в уругвайском обществе исторически сложилось две точки зрения на данный вопрос. |
| But do not misjudge us: the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome. | Но не составляйте себе неправильное мнение о нас: целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. |
| Have you constructed honest conflicts with truth that creates doubt in what the outcome might be? | Вы создали искренние противоречия, подлинность которых делает результат неопределённым для слушателя? |
| Owing to the inherently uncertain nature of the matters, the ultimate outcome or actual cost of settlement may materially vary from estimates. | С учетом неопределенного исхода судебного разбирательства окончательный результат или фактические затраты на урегулирование спора могут существенно отличаться от расчетных оценок. |
| And so in strict happy-planet methodology, we've become less efficient at turning our ultimate scarce resource into the outcome we want to. | Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат. |
| That outcome would stoke Chinese ire, not because of Tsai's gender, but owing to her politics. | Такой результат тоже подлил бы масла в огонь китайской ярости, не из-за пола Цай, а ввиду проводимой ею политики. |
| The outcome of the meeting of the Quartet two days ago on 4 May is welcome, although inconclusive. | Мы приветствуем результат заседания «четверки» два дня назад - 4 мая, - хотя оно и не привело к серьезным результатам. |
| The indicator is a proxy to outcome 5.3, the "promotion" of UNCCD/SLM agenda being measured by means of fund-raising efforts. | Показатель косвенно отражает конечный результат 5.3, при этом "поощрение" повестки дня УУЗР/КБОООН измеряется посредством оценки усилий по сбору средств. |
| In outcome 2 of the new UNDAF, the Cluster will support SMEs to adopt market and value chain-oriented management and business practices. | В разделе "Результат 2" новой РПООНПР предусматривается, что Тематическая группа будет оказывать поддержку МСП в целях перехода на практические методы управления и оперативной деятельности, ориентированные на требования рынка и производственно-сбытовых цепочек. |
| An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive you had no idea it was even possible until you achieved it. | Эпическая победа - это результат, который невероятно позитивен, вы даже не могли себе представить, что такое возможно, пока не добились этого. |