Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
We address only the Convention outcome, not its relationship, if any, to the next step under the Kyoto Protocol. Мы рассматриваем лишь результат в рамках Конвенции, а не его взаимосвязь, даже если таковая существует, с последующими шагами в рамках Киотского протокола.
In some instances, participants in human trafficking cases experience something far short of justice in the final outcome. В некоторых случаях результат производства по делам о торговле людьми для участников таких дел весьма далек от справедливости.
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
What has been the outcome of those cases? Какой был результат в этих случаях?
In my view, today's outcome is the result of full dedication, which would not have been possible without the professionalism and diplomatic skills of the two co-facilitators. Я считаю, что сегодняшний результат является следствием твердой приверженности делу, которая была бы невозможной без профессионализма и дипломатического мастерства двух со-координаторов.
Finally, we have always stressed that a potential consensus outcome was possible only if the text reflected proposals of a non-confrontational nature to which no significant group objected. Наконец, мы всегда подчеркивали, что потенциальный консенсусный результат возможен только в том случае, если в тексте будут отражены не вызывающие разногласий предложения, против которых не возражала бы ни одна из значительных групп.
The funds and programmes agree with this view but note that they have been successful in achieving this outcome with the consent of both parties. Фонды и программы разделяют это мнение, однако отмечают, что успешный результат в этом случае достигается при согласии обеих сторон.
Switzerland wonders what the basis for this assessment was, and whether its outcome is really in conformity with the provisions of the draft articles. Швейцария задается вопросом, на основе чего была дана такая оценка и действительно ли ее результат соответствует другим положениям проектов статей.
Had the wagons had EAC markings the outcome could have been very different. Если бы на вагонах был указан КЭМ, результат мог бы быть совершенно иным.
In every instance, the outcome has been the same: witnessing the loss of the use of LEO for the next thousand years. И в каждом случае результат был один и тот же: свидетельство утраты использования НОО на предстоящие тысячу лет.
The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. Комиссия международного права в течение почти полувека занималась разработкой этих статей, и государства-члены обязаны воплотить эти усилия в конкретный результат.
While debating the definition of national identity may have a positive outcome for a given State, it may also have adverse effects and prove very divisive. Хотя обсуждение вопроса об определении национальной идентичности может иметь положительный результат для того или иного государства, оно может также вызвать неблагоприятные последствия и в немалой мере способствовать расколу общества.
The outcome of the Fourth RIM, in the form of a Chair's Summary, will constitute the UNECE regional input to the eighteenth CSD session. Результат проведения четвертого РСО в виде Резюме Председателя будет представлять собой региональный вклад ЕЭК ООН в проведение восемнадцатой сессии КУР.
The Committee's request for additional meeting time had been presented to the General Assembly and he expected a positive outcome. Просьба Комитета в отношении выделения дополнительного времени для проведения совещаний была представлена Генеральной Ассамблее, и он ожидает позитивный результат.
This is expected to strengthen their negotiating role within the family, although such an outcome is far from automatic. Ожидается, что это усилит их роль согласователя внутри семьи, хотя до того, чтобы такой результат мог быть достигнут автоматически, далеко.
As for the complex topic of formation and evidence of customary international law, the final outcome would be determined largely by its practical focus. Что касается сложной темы формирования и доказательства существования международного обычного права, то конечный результат в значительной мере определяется ее практической направленностью.
The Round urgently needs the firm engagement of all parties in real negotiations on core issues and strong leadership in enabling convergence on mutually beneficial outcome. Для успеха раунда настоятельно необходимо обеспечить полную вовлеченность всех сторон в реальные переговоры по основным вопросам, а также эффективное лидерство, которое позволило бы согласовать взаимовыгодный результат.
Its originality lay in the fact that it had been the outcome of the will of the two main parties to the conflict. Его отличительной чертой является то, что оно представляет собой результат волеизъявления двух основных сторон в конфликте.
However, it was a highly unusual outcome, especially in view of the State party's acknowledgement that incidents occasionally occurred. Однако этот результат носит весьма необычный характер, особенно с учетом признания государством-участником того, что такие инциденты периодически имеют место.
That outcome was essential if more effective international mechanisms were to be devised for emergency assistance, disaster relief and the prevention of future crises. Результат этих усилий весьма важен, если будут разработаны более эффективные международные механизмы чрезвычайной помощи, помощи при стихийных бедствиях и предупреждении будущих кризисов.
A corresponding outcome is attached to each component as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
The expected outcome of this exercise is expert guidance on the continued security and safety of the data available to the Ethics Office. Ожидаемый результат этого мероприятия заключается в получении профессиональных советов в отношении надежной безопасности и охраны данных, имеющихся у Бюро по вопросам этики.
However, the Welsh Assembly Government aims to provide an exemplary service to women and men in Wales by developing strategies and policies that are effective and outcome focused. Вместе с тем Правительство Ассамблеи Уэльса стремится предоставлять женщинам и мужчинам образцовые услуги посредством разработки эффективных, ориентированных на результат стратегий и программ.
The outcome of a transaction can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: Результат операции может оцениваться достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
Such an outcome is not guaranteed, however, and a firm, determined and cooperative effort is required by all States parties to the NPT. Однако подобный результат не гарантирован, и все государства-участники ДНЯО должны предпринимать твердые и решительные совместные усилия.