Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Outcome - Завершение"

Примеры: Outcome - Завершение
I am indebted particularly to the Vice-Presidents and the Committee Chairmen, who contributed greatly to the positive outcome of this session. Я особенно признателен заместителям Председателя и председателям Комитетов, которые внесли существенный вклад в успешное завершение данной сессии.
They hoped that the new text would receive wide support and allow the Committee's debates to reach a fair outcome. Они надеются, что этот вариант найдет широкую поддержку и позволит обеспечить успешное завершение прений в Комитете.
The outcome of the Fourth World Conference on Women is still very fresh in our minds, having been achieved only a few weeks ago. Завершение четвертой Всемирной конференции по положению женщин еще свежо в нашей памяти, поскольку она закончилась только несколько недель назад.
In this way the CD would recognize the outcome of the intensive work on expansion undertaken in 1997 and 1998. Таким образом КР увенчала бы завершение интенсивной работы по расширению состава, которая проводилась в 1997 и 1998 годах.
Participants reiterated their commitment to the multilateral trading system and to the successful, ambitious, balanced and development-focused outcome of the Doha round. Участники подтвердили свою приверженность многосторонней торговой системе и цели успешного, масштабного и сбалансированного и ориентированного на развитие завершение Дохинского раунда.
We wish you every success and look forward to a positive outcome of this session. Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов и надеемся на успешное завершение этой сессии.
A successful and timely outcome to the Doha round would promote development in poor countries. Успешное и своевременное завершение раунда переговоров в Дохе будет способствовать процессу развития в бедных странах.
The matter is pending the outcome of the vendor sanction process. По данному делу ожидается завершение процесса введения санкций в отношении поставщика.
The matter was investigated in close cooperation with the New York Police Department, and is pending the outcome of the internal disciplinary process. Данное дело расследуется в тесном сотрудничестве с полицейским управлением Нью-Йорка, и по нему ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса.
We look forward to an engaging dialogue during the Conference and to a successful and fruitful outcome. Мы рассчитываем на заинтересованный диалог в ходе Конференции и на ее успешное, плодотворное завершение.
In that respect, his Government remained optimistic about an early outcome of the Doha Round. В этом отношении правительство Шри-Ланки по-прежнему надеется на скорейшее завершение Дохинского раунда.
The findings of the investigation were forwarded to the Secretary-General and are pending the outcome of the internal disciplinary process. Результаты расследования были препровождены Генеральному секретарю, и по этому вопросу ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса.
The matter is pending outcome of the internal disciplinary process. По данному вопросу ожидается завершение внутреннего дисциплинарного процесса.
A satisfactory outcome of the Uruguay Round would ensure better market access for the exports of developing countries and control protectionism in the global trade of agriculture and textiles. Удовлетворительное завершение Уругвайского раунда позволило бы улучшить доступ на рынки для экспортной продукции развивающихся стран, а также контролировать протекционизм в глобальной торговле сельскохозяйственными товарами и продукцией текстильной промышленности.
I trust that Member States will muster the political will necessary to bridge the differences and to bring that process to a positive outcome. Я верю, что государства-члены сумеют проявить политическую волю, необходимую для преодоления разногласий, и обеспечат успешное завершение этого процесса.
There are concerns that the defence teams, for considerations linked to legal aid as reported below, or through frivolous motions might further delay the outcome of trials. Вызывает беспокойство, что группы защиты (по соображениям, связанным с юридической помощью, о чем говорится ниже, или за счет чрезмерной адвокатской активности) могут еще более затягивать завершение судебных разбирательств.
Our delegation is ready to assume this responsibility and looks forward to a fruitful outcome for the session that lies ahead under Mr. Holkeri's leadership. Наша делегация готова взять на себя такую ответственность, и мы рассчитываем на успешное завершение нынешней сессии под председательством г-на Холкери.
Therefore, failure to deliver on the outcome of the Review and Extension Conference would have a negative impact on the very future of the NPT. Вследствие этого неудачное завершение Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора окажет негативное влияние на само будущее ДНЯО.
Sufficient political commitment could ensure an ambitious and balanced, development-oriented outcome of the Doha Round, thereby stimulating world growth and development for the benefit of poor countries. Должная политическая ответственность способна обеспечить масштабное, сбалансированное, нацеленное на развитие завершение Дохинского раунда, стимулируя тем самым общемировой рост и развитие в интересах бедных стран.
He welcomed the statements made by the United States Secretary of State, and expressed the hope that a positive outcome to the Conference would restore credibility to the Treaty. Оратор приветствует заявление, сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов, и выражает надежду на то, что успешное завершение Конференции восстановит авторитет Договора.
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) said that there were many promising signs for a positive outcome of the Review Conference. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) говорит, что множество обнадеживающих признаков указывают на успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора.
The positive outcome of the peace process in Burundi opens new prospects for the development of all the countries of the Great Lakes region in particular, and Central Africa in general. Успешное завершение мирного процесса в Бурунди открыло бы новые перспективы для развития всех стран района Великих озер в частности и в Центральной Африки в целом.
A speedy, successful and balanced outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was of the utmost importance to the future of the world trading system and the successful pursuit of economic reforms. Скорейшее, успешное и сбалансированное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров имеет колоссальное значение для будущего мировой торговой системы и успешного осуществления экономических реформ.
The Ministers stressed the need to make progress towards revitalizing, strengthening and reforming the United Nations system and undertook to strive to ensure a timely and effective outcome to the efforts of the high-level working groups established by the General Assembly. Министры подчеркнули необходимость достижения прогресса в деле активизации, укрепления и реформирования системы Организации Объединенных Наций и обязались стремиться обеспечить своевременное и эффективное завершение усилий рабочих групп высокого уровня, учрежденных Генеральной Ассамблеей.
We have no doubt that the Commission will benefit from your wide diplomatic experience and skill and that you will steer our work at this session to a fruitful outcome. Мы не сомневаемся в том, что Комиссии будет полезен Ваши богатый дипломатический опыт и высокое мастерство и что Вы обеспечите успешное завершение нашей работы на этой сессии.