Английский - русский
Перевод слова Outcome

Перевод outcome с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Результат (примеров 1588)
Contributing to this goal will be one key outcome: increased availability and utilization of reproductive health commodities and family planning services and information. Способствовать достижению этой цели будет один ключевой конечный результат: рост доступности и использования средств охраны репродуктивного здоровья и услуг и информации в области планирования семьи.
Is safe: no ultimate outcome can be imposed on the parties Безопасно: никакой окончательный результат не может быть навязан сторонам
Accordingly, she urged the Parties, if they wished to have such an outcome, to work toward it through their representation in the GEF Council. В этой связи она настоятельно призвала Стороны, если они желают получить такой результат, проделать работу для достижения этой цели, приняв участие в работе Совета ФГОС.
Outcome 5: Countries are able to reduce the likelihood of conflict, and lower the risk of natural disasters, including from climate change. Общий результат 5: Страны способны снижать риски возникновения конфликтов и стихийных бедствий, в том числе обусловленных изменением климата.
And you cannot predict the outcome of humandevelopment. Мы не можем предсказать результат развитияиндивидуума;
Больше примеров...
Итог (примеров 434)
The outcome of three decades of development cooperation cannot be regarded as positive. Итог трех десятилетий сотрудничества в области развития нельзя считать позитивным.
The Group of 77 and China, while carefully avoiding issues and formulations that would have prejudged the outcome of the upcoming World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Hong Kong, had nevertheless hoped that a strong political message could have been sent to that Meeting. Группа 77 и Китай, тщательно избегая вопросов и формулировок, которые могли бы выглядеть как предрешающие итог предстоящей Встречи Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров в Гонконге, тем не менее надеются, что этой встрече может быть дан серьезный политический сигнал.
All have expressed their disposition to enter into intergovernmental negotiations, some expressing the view that their preferred positions could lead to compromise options, but as an outcome of the eventual negotiations. Все высказались за проведение межправительственных переговоров, при этом некоторые заявили, что их позиции могут привести к компромиссным вариантам, но как итог последующих переговоров.
Outcome: improved operational capacities of national law enforcement agencies. Итог: укрепление потенциала национальных правоохранительных органов в области оперативной деятельности.
Outcome: significant reduction of opium poppy consumption in the communities covered, including health and education components of the alternative development projects. Итог: значительное сокращение потребления опийного мака в охваченных общинах и включение компонентов санитарного просвещения в проекты альтернативного развития.
Больше примеров...
Исход (примеров 849)
Accordingly, no party has the right to take any action which would hamper the negotiations or prejudge their outcome. Соответственно ни одна из сторон не имеет права предпринимать какие-либо меры, которые бы затруднили эти переговоры или предрешали их исход.
The only way to prevent a bad outcome is to prevent that first injury from happening. Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы.
No one other than the parties themselves can or should seek to prejudge or to prescribe the outcome of negotiations between the parties on the specific implementation of these rights. Никто, кроме самих сторон, не может и не должен стремиться предрешать или предопределять исход переговоров между сторонами по конкретному осуществлению этих прав.
Given that the Board's rejection was based on the author's credibility, it is difficult to understand how an oral hearing could be considered "immaterial for the outcome of the case". Учитывая тот факт, что в основе решения Совета об отклонении ходатайства лежало недоверие к автору, трудно понять, каким образом можно считать, что проведение слушания "не повлияло бы на исход дела".
Optimal outcome, no shots fired. Оптимальный исход - никаких выстрелов.
Больше примеров...
Решение (примеров 591)
The Administrative Tribunal has the right to decide on whether an employee may be maintained in his/her post pending the final outcome of the case. Административный трибунал имеет право принимать решение о том, может ли служащий оставаться в своей должности до окончательного результата разбирательства по делу.
The Scientific Committee has therefore decided to proceed with its work in the expectation that the expressions of support will be appropriately reflected in the outcome of the budgetary planning process for the biennium 2004-2005. Научный комитет принял в связи с этим решение продолжить свою работу в ожидании того, что эти выражения поддержки будут соответствующим образом отражены в результатах процесса подготовки бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
He encouraged Parties to work hard in order to meet the upcoming deadline set by the Bali Action Plan (decision 1/CP.) to reach an agreed outcome. Он призвал Стороны к упорной работе, с тем чтобы уложиться в установленные в Балийском плане действий (решение 1/СР.) сроки с целью достижения согласованных результатов.
The Bureau and the Working Group on Implementation decided that joint actions with the Bureau of the Committee on Housing and Land Management should be explored to promote the outcome of The Hague seminar for building further awareness about the linkage between safety and land-use planning. Президиум и Рабочая группа по осуществлению приняли решение изучить возможности совместной деятельности Президиума и Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию в целях пропаганды итогов Гаагского семинара для дальнейшего повышения уровня осведомленности о взаимосвязи между безопасностью и планированием землепользования.
Depending on the outcome of the adoption of the so-called consolidated reporting process by the treaty bodies, a new set of guidelines would eventually have to be adopted and those, too, would have to be made public. В зависимости от того, какое решение будет принято договорными органами по вопросу о применении так называемой сводной отчетности, необходимо будет со временем выработать новый комплекс руководящих указаний, которые также должны быть публичным документом.
Больше примеров...
Завершение (примеров 86)
The analysis has concluded that the outcome of the Uruguay Round does indeed open up important trading opportunities. В результате этого анализа был сделан вывод о том, что завершение Уругвайского раунда действительно открывает широкие возможности в области торговли.
His country, which had participated in the Uruguay Round, had also contributed to its outcome. Китай, принимавший участие в Уругвайском раунде, также внес свою лепту в его успешное завершение.
The successful conclusion of Doha development talks and the implementation of their outcome would provide succour to the almost 1 billion people currently subsisting on less than one dollar a day. Успешное завершение дохинских переговоров по развитию и реализация их итогов явились бы поддержкой для почти 1 миллиарда людей, живущих ныне менее чем на один доллар в день.
a) Redoubled efforts towards the successful completion of the WTO negotiations launched at Doha on the basis of a balanced overall outcome that meets the ambition of the Doha mandate in fulfilment of the commitments ministers made at Doha; а) удвоению усилий, направленных на успешное завершение начатых в Дохе переговоров ВТО на основе сбалансированного общего результата, соответствующего духу разработанной в Дохе программы работы, при выполнении обязательств, взятых министрами в Дохе;
Completion of fact-finding missions to countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe and reporting on their outcome to the Bureau; 1.2.1 Завершение работы миссий по установлению фактов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы и представление докладов по итогам их работы Президиуму;
Больше примеров...
Итоговых (примеров 453)
Two consecutive biennial meetings of States, held in 2003 and 2005, ended without substantive outcome documents. В ходе двух последующих созываемых раз в два года совещаний государств, состоявшихся в 2003 и 2005 годах, не удалось принять никаких итоговых документов по существу.
The Pacific small island developing States emphasized that the draft outcome documents of the Conference and the concept of green or low carbon growth offered new solutions and concrete actions and represented an alternative strategy for pursuing sustainable development in the Pacific. Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства подчеркнули, что проекты итоговых документов Конференции и концепция «зеленого», или низкоуглеродного, роста предлагают новые решения и конкретные действия и являются альтернативной стратегией обеспечения устойчивого развития в Тихоокеанском субрегионе.
The outcome statements of meetings of the Council of Heads of State of the Organization and the mid-term development strategy adopted in 2012 note that the Organization has consistently supported the strengthening of strategic stability and non-proliferation regimes for weapons of mass destruction. В итоговых декларациях заседаний Совета глав государств - членов Шанхайской организации сотрудничества, а также в Основных направлениях стратегии развития Организации на среднесрочную перспективу, утвержденных в 2012 году, отмечается, что ШОС последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности и режимов нераспространения оружия массового уничтожения.
The framework was devised on the basis of mandates and recommendations provided in resolutions, reports and outcome documents of the Institute's governing body and mandates received from international conferences, the Economic and Social Council and the General Assembly. Стратегические рамки были разработаны на основе мандатов и рекомендаций, содержащихся в резолюциях, докладах и итоговых документах руководящего органа Института, а также мандатов, данных Институту международными конференциями, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
The Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the five-year review of the outcome of the Fourth World Conference on Women has identified documentation for its next session but has not yet defined the approach and expected outcomes of the special session itself. Комиссия по положению женщин, выступающая в качестве подготовительного комитета по проведению пятилетнего обзора по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, определилась в отношении документации для своей следующей сессии, однако еще не выработала подход и проекты итоговых документов самой специальной сессии.
Больше примеров...
Итоговые (примеров 207)
They organize workshops and seminars from time to time, inviting human rights experts and others to assess public and expert opinion regarding social evils prevailing in the Nepalese society and submit the outcome documents to the two Houses of Parliament. Время от времени они организуют рабочие совещания и семинары, приглашая экспертов в области прав человека и других лиц для оценки общественного и экспертного мнения в отношении социальных пороков, распространенных в непальском обществе, и представляют итоговые документы на рассмотрение обеих палат парламента.
This document contains the outcome of the work of the United Nations Conference on Jute and Jute Products, 2000 at its first session held from 27 to 31 March 2000 in Geneva. В настоящем документе изложены итоговые результаты работы Конференции Организации Объединенных Наций по джуту и джутовым изделиям, 2000 год, проделанной в ходе ее первой сессии, состоявшейся 27-31 марта 2000 года в Женеве.
Key factors affecting the net outcome include how the rent is shared between the government, local communities and TNCs; and the extent to which TNCs contribute to the local economy in terms of employment, skills development, linkages and spillovers. К числу факторов, затрагивающих итоговые результаты, относится то, как рента распределяется между государством, местными бюджетами и ТНК, а также тем, в каких масштабах ТНК вносят вклад в развитие местной экономики в плане занятости, подготовки кадров, связей с местными поставщиками и
18.4 It is planned that the outcome and concluding remarks of the United Nations CEDAW Committee will be relayed back to the communities and stakeholders as part of its consultative processes to keep them informed of development and progress of the implementation of the convention. 18.4 Предполагается, что итоговые и заключительные замечания Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин будут переданы общинам и заинтересованным сторонам как часть процесса консультаций с Комитетом, чтобы держать их в курсе хода выполнения положений Конвенции.
Output indicators provided information on what a project delivered, outcome indicators on beneficiary reaction, and impact indicators on the ultimate impact on broader development goals. Итоговые показатели позволяют узнать, что дает осуществление проекта, критерии результатив-ности по реакции бенефициара и в зависимости от конечной степени воздействия проекта на более широкие цели в области развития.
Больше примеров...
Выводов (примеров 146)
The draft agreed outcome on each sub-theme and on the chapeau would be prepared immediately after the discussion on each sub-theme and distributed on the same day. Проекты согласованных выводов по каждой подтеме и по вступительной части будут подготовлены сразу после обсуждения каждой подтемы и распространены в тот же день.
The texts adopted over the years by the Commission for Social Development in the form of agreed conclusions on priority themes for the implementation of the outcome of the Summit are rich and informative. Документы, на протяжении многих лет принимавшиеся Комиссией социального развития в форме согласованных выводов по приоритетным темам для осуществления решений Встречи на высшем уровне, имеют насыщенный и информативный характер.
In May 2002, the Group heard a detailed briefing by the assistant of its former Chairman, Ambassador Chowdhury, on the Chairman's Proposed Outcome drafted under his Chairmanship. В мае 2002 года Группа заслушала подробное выступление помощника своего бывшего Председателя посла Чоудхури о Проекте выводов, подготовленном под председательством моего предшественника.
Within this context, and pending the outcome of the work of the Task Force on Field Operations, the Director-General decided to put a hold on the process of further recruitments and expansion of the planned UNDO Desks. В ходе этих встреч, а также с учетом предварительных выводов Целевой группы по операциям на местах была признана необходимость укрепления уже существующих бюро ЮНИДО, их функций, в том числе их отношений с отделениями и штаб-квартирой ЮНИДО.
The analysis provided in the present report lends itself to several conclusions, some related to the information-gathering tool and the reporting process, others related to the outcome of the reporting exercise. На основании анализа, проведенного в рамках настоящего доклада, можно сделать несколько выводов относительно механизмов сбора информации и представления отчетности и общих итогов обзора.
Больше примеров...
Результативности (примеров 82)
The review shall be based on the success criteria specified in SECTION X. The outcome shall be made public. Оценка должна быть основана на критериях результативности, определенных в РАЗДЕЛЕ Х. Выводы экспертизы будут доступны для общественности.
It was recognised that outcome measures are difficult to achieve and little progress has been made. Было признано, что разработка показателей результативности сопряжена с трудностями и в этой области на настоящий момент достигнут лишь незначительный прогресс.
Hence, no performance indicator is deemed necessary for outcome 5.4. Поэтому для конечного результата 5.4 показатель результативности был сочтен ненужным.
As noted in the same report, I intend to make further recommendations on the configuration of UNAMID in the first quarter of 2015, pending a close examination of the outcome of the first year of work on increasing the Mission's impact and effectiveness. Как отмечалось в том же докладе, я намерен представить очередные рекомендации относительно конфигурации ЮНАМИД в первом квартале 2015 года в ожидании тщательного анализа результатов первого года работы по повышению результативности и эффективности деятельности Миссии.
UN-Women will monitor the strategic plan development results at the output, outcome and impact levels, and its organizational effectiveness and efficiency results at the output level. Контроль выполнения стратегического плана в части достижения намеченных результатов в области развития будет осуществляться на уровне реализации запланированных мероприятий, на уровне выполнения поставленных задач и на уровне достижения установленных целей, а также на уровне реализации мероприятий, направленных на обеспечение оперативной эффективности и результативности.
Больше примеров...
Конечных (примеров 101)
In line with this request, indicators measuring more than one outcome have been proposed, wherever possible. В соответствии с такой позицией были предложены показатели, позволяющие измерить - в тех случаях, когда это возможно, - сразу несколько конечных результатов.
At the operational level, The Strategy has five objectives, with a varied number of outcome areas under each of them. На оперативном уровне Стратегия преследует пять целей, и по каждой цели предусмотрено различное число конечных результатов.
To that end, objectives had been defined and procedural, outcome and deadline indicators had been formulated. С этой целью были определены задачи и разработаны показатели процедурного характера, конечных результатов и сроков исполнения.
The outcome of the retreat was a Joint Action Plan that includes a number of targeted actions and outputs. Итогом этого выездного мероприятия стал Совместный план действий, включающий в себя ряд целенаправленных действий и конечных результатов.
The following options were suggested with regard to the outcome of the Commission's work: the elaboration of guidelines, of model clauses, of a declaration setting forth general principles, or of a more ambitious instrument covering a specific aspect of the topic. В отношении возможных конечных итогов работы Комиссии были предложены нижеследующие варианты: выработка руководящих принципов, типовых положений, декларация, устанавливающая общие принципы или более далеко идущий документ, охватывающий конкретный аспект этой темы.
Больше примеров...
Развязка (примеров 4)
Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task. Какими бы ни были политические последствия или возможная развязка конфликтов в бывшей Югославии, Трибунал не уклонится от выполнения этой задачи.
And what was the outcome of this spirited argument? И какой была развязка у этого оживленного спора?
Same story, sadder outcome. Сюжет тот же, развязка печальная.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Последствий (примеров 204)
The outcome should be improved understanding of the EfE process, its achievements and their impact; В результате должно углубиться понимание процесса ОСЕ, его достижений и его последствий;
Under Spanish jurisprudence, since pecuniary responsibility is objective and outcome-based, the relevant issue is less the illegality of the actions of the authority and more the illegality of the outcome or harm. В соответствии с испанской судебной практикой, поскольку материальная ответственность объективна и основана на результатах, в данном случае рассматривается не столько вопрос о незаконности действий органа, сколько незаконный характер их последствий или нанесения ущерба.
Outcome: a national system for monitoring of the drug abuse situation and negative social implications of drug abuse. Итог: национальная система мониторинга положения в области злоупотребления наркотиками и негативных социальных последствий наркомании.
Thus, the under-five mortality rate is an outcome indicator - and the target of reducing under-five mortality by (say) 10 per cent in two years is a benchmark or target. Таким образом, показатели смертности детей в возрасте до пяти лет являются показателями последствий, а цель сокращения таких показателей смертности, скажем, на 10 процентов в течение двух лет - это ориентир или целевое задание.
(c) Outcome: с) Показатели последствий:
Больше примеров...
Последствия (примеров 225)
The Advisory Committee recalls its view that the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development would have deep and far-reaching implications for the Organization's programme of work. Консультативный комитет ссылается на свое заключение о том, что итоги Конференции по устойчивому развитию будут иметь существенные и далеко идущие последствия для программы работы Организации.
The characteristics, values and outlook of a particular generation can influence the choices made by the next, as well as the outcome of those decisions. Характеристики, ценности и взгляды того или иного конкретного поколения могут влиять на тот выбор, который делает следующее поколение, а также на последствия таких решений.
Moreover, if Greece's voters had rejected the deal that has just been proposed to them, the outcome might have foreclosed any further coordination on the country's debt problems with the European Union. Более того, если бы греческие избиратели отклонили сделку, которая только что была им предложена, последствия могли бы помешать какой-либо другой координации с Европейским Союзом по проблемам долга страны.
Australia encouraged all parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to aim for an ambitious outcome in Copenhagen that would permit a reduction of the damaging effects of climate change and the achievement of sustainable development goals. Австралия призывает всех участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата добиваться максимальной продуктивности Копенгагенской конференции, что позволит снизить негативные последствия изменения климата и достичь целей устойчивого развития.
The outcome of chaos can never be predicted. Последствия хаоса никогда нельзя предугадать.
Больше примеров...
Выводы (примеров 210)
Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС..
This paper provides a brief summary of the outcome of the discussions held within the IWG and their conclusions. Настоящий документ представляет собой краткое резюме результатов обсуждений, состоявшихся в ходе совещаний НРГ, и сделанные ими выводы.
The outcome of the substantive panels will contribute to a final session, which will adopt concrete conclusions and recommendations, addressed to specific actors. Результаты работы групп, созданных для рассмотрения вопросов существа, помогут в проведении заключительной сессии, на которой будут приняты конкретные выводы и рекомендации, адресованные к конкретным сторонам.
UNIFEM considers the outcome and conclusions of Beijing+5 - and the gender-related outcomes of other five-year reviews of United Nations conferences - as the compass that will guide its programme priorities for the coming four years. ЮНИФЕМ рассматривает итоги и выводы обзора «Пекин+5» и относящиеся к проблематике пола итоги других пятилетних обзоров конференций Организации Объединенных Наций в качестве ориентира, который будет определять его программные приоритеты в течение предстоящих четырех лет.
The conclusions and outcome of the Meeting will form part of the UNCTAD contribution to the Fourth World Conference on Women and will help the Conference to take into account in its work the concerns of women in the least developed countries. Выводы и документы указанного совещания станут частью вклада ЮНКТАД в работу четвертой Всемирной конференции по положению женщин и помогут участникам Конференции учесть в своей работе проблемы женщин в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Успехом (примеров 38)
Tonight's agreement is a good outcome for the United Nations. Достигнутое сегодня согласие является успехом для Организации Объединенных Наций.
It is therefore our earnest hope that the upcoming thirteenth session of the Conference, which will take place in Doha, will yield a fruitful outcome and help to address the various challenges that arise as we pursue development-led globalization. Поэтому мы искренне надеемся, что предстоящая тринадцатая сессия этой Конференции в Дохе увенчается успехом и поможет решить различные проблемы, которые возникают на нашем пути к глобализации на основе развития.
He noted that all delegations had worked hard to make the outcome a success. Он отметил, что все делегации приложили все силы к тому, чтобы оно увенчалось успехом.
The outcome of the twenty-third special session of the General Assembly in 2000 had also represented major progress in putting those goals firmly on the international agenda. Решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году также являются крупным успехом в отношении окончательного внесения этих целей в международную повестку дня.
While the situation in the region remains fragile with key challenges ahead, the absence of major violence around the referendum itself and the widespread acceptance of its outcome were viewed as a success for preventive diplomacy. Хотя ситуация в этом регионе остается нестабильной и важнейшие вопросы еще только предстоит решить, тот факт, что референдум прошел без серьезных случаев насилия и его итоги были повсеместно признаны, можно считать колоссальным успехом превентивной дипломатии.
Больше примеров...