Английский - русский
Перевод слова Outcome

Перевод outcome с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Результат (примеров 1588)
Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. Расширение возможностей часто звучит как некий идеал, как превосходный результат.
It believes that this positive outcome is encouraging for the whole peace process both within and outside Burundi. Оно считает, что этот положительный результат следует расценивать как успешное достижение всего мирного процесса в Бурунди - как его внутренних аспектов, так и внешних.
Beyond mere declarations of dedication, a positive outcome to our shared goal of eradicating terrorism depends on the pooling of the efforts of all of the players involved in the context of sincere and dynamic cooperation. Помимо простых заявлений о приверженности, позитивный результат осуществления нашей общей цели по искоренению терроризма зависит от совместных усилий всех заинтересованных сторон в контексте искреннего и динамичного сотрудничества.
Outcome 3.1: National monitoring and vulnerability assessment on biophysical and socio-economic trends in affected countries are supported. Конечный результат 3.1: Поддержка национальных усилий по мониторингу биофизических и социально-экономических тенденций и оценки связанных с ними факторов уязвимости в затрагиваемых странах
Outcome: legacies of conflicts addressed Конечный результат: преодоление наследия конфликтов
Больше примеров...
Итог (примеров 434)
Another important outcome is our recognition of our collective responsibility to protect populations against atrocities. Еще один важный итог - это признание нами коллективной ответственности за защиту населения от проявлений жестокости.
Did the outcome - together with Republican gains in the Congress - represent an endorsement of Bush's positions? Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
Outcome: improved cooperation and coordination among law enforcement bodies at national level. Итог: налаживание более эффективного сотрудничества и координации между правоохранительными органами на национальном уровне.
Outcome: enhanced capacity to monitor the drug abuse situation through an established drug surveillance system and an improved understanding of drug abuse patterns and trends at the national and regional level. Итог: расширение возможностей для мониторинга положения в области злоупотребления наркотиками за счет создания системы надзора над наркотиками и обеспечения более глубокого понимания характера и тенденций в области злоупотребления наркотиками на национальном и региональном уровнях.
Outcome: strengthened judicial cooperation. Итог: активизация сотрудничества судебных органов.
Больше примеров...
Исход (примеров 849)
As the NAMA negotiations are still continuing, the outcome is not yet certain. З. Переговоры ДРНП продолжаются, и их исход до сих пор неясен.
Any other outcome this week would have been untenable and I applaud the commitment of delegations which enabled such a positive result. Любой иной исход на этой неделе был бы неприемлемым, и я приветствую целеустремленность делегаций, которая позволила достичь такого положительного результата.
Efforts to create new facts on the ground that prejudice the outcome of negotiations should not be recognized; nor should they be acceptable to the international community. Нельзя признавать правомерность усилий по созданию новых фактов на местах, предрешающих исход переговоров, и международное сообщество не должно мириться с ними.
Notwithstanding, however, the encouraging outcome of this case, my Government remains concerned about the continuing losses that the cultural heritage of Cyprus has been suffering since 1974. Однако, несмотря на обнадеживающий исход этого дела, мое правительство по-прежнему обеспокоено продолжающейся утратой культурного наследия Кипра, от которой он страдает начиная с 1974 года.
A third point is, is there any indication of what the outcome of the meeting is expected to be? Ну и наконец, третий момент: есть ли какие-то указания на тот счет, каким, как ожидается, будет исход совещания?
Больше примеров...
Решение (примеров 591)
The Working Party decided that the outcome of such discussions would be taken up at its sixty-sixth session. Рабочая группа приняла решение рассмотреть итоги таких обсуждений на своей шестьдесят шестой сессии.
Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. Без такой основы каждое решение будет непредсказуемым и каждый результат неопределенным.
The Working Group will be invited to take note of these activities and their outcome and decide on what further steps to recommend to the Meeting of the Parties. Рабочей группе будет предложено принять к сведению эту деятельность и ее результаты и принять решение относительно дальнейших шагов, которые следует рекомендовать Совещанию Сторон.
4.3 A notice of objection may be lodged against a negative decision, upon which a decision is made as to whether the applicant may remain in the State party pending the outcome of the objection proceedings. 4.3 Отказ может быть опротестован посредством соответствующего уведомления, по которому принимается решение о том, может ли заявитель оставаться на территории государства-участника в ожидании результатов рассмотрения протеста.
The Working Party also took note of the outcome of the sixty-eighth session of the Inland Transport Committee which took place on 7-9 February 2006, in particular the decision of the ITC to review the efficiency of its working processes and those of its subsidiary bodies. Рабочая группа также приняла к сведению итоги шестьдесят восьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту, состоявшейся 7-9 февраля 2006 года, в частности решение КВТ рассмотреть вопрос об эффективности рабочих процедур самого КВТ, а также его вспомогательных органов.
Больше примеров...
Завершение (примеров 86)
A speedy, successful and balanced outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was of the utmost importance to the future of the world trading system and the successful pursuit of economic reforms. Скорейшее, успешное и сбалансированное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров имеет колоссальное значение для будущего мировой торговой системы и успешного осуществления экономических реформ.
The international community expects that they will be concluded as scheduled and with a positive outcome. Международное сообщество надеется на их позитивное завершение в установленные сроки.
An early and successful completion of the Doha Round and a constructive outcome to the upcoming Doha Review Conference were crucial to sustainable development and poverty eradication. Досрочное и успешное завершение Дохинского раунда переговоров и конструктивные решения предстоящей Дохинской обзорной конференции имеют огромное значение для устойчивого развития и ликвидации бедности.
Completion of fact-finding missions to countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe and reporting on their outcome to the Bureau; 1.2.1 Завершение работы миссий по установлению фактов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы и представление докладов по итогам их работы Президиуму;
Outcome: Guidelines on Risk Assessment for the Real Estate Market. Ожидаемые итоги: завершение подготовки руководящих принципов по оценке рисков для рынка недвижимости.
Больше примеров...
Итоговых (примеров 453)
Include women and girls with disabilities in the national follow-up to the 20-year review of progress in implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the various regional and global outcome documents. Обеспечение учета вопросов, касающихся женщин и девочек с инвалидностью, в национальной деятельности, осуществляемой по итогам 20-летнего обзора прогресса в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий, а также в различных региональных и глобальных итоговых документах.
The Committee had before it a conference room paper containing a list of reports issued by the Secretary-General and outcome documents of major global conferences and summits, prepared and adopted from 2002 to 2006, which contained references to the uses of space technology. В распоряжении Комитета имелся документ зала заседаний, содержащий перечень докладов, выпущенных Генеральным секретарем, и итоговых документов крупных международных конференций и саммитов, подготовленных и принятых в период 2002-2006 годов, в которых содержатся ссылки на использование космической техники.
The UNCTAD ICT policy model framework was presented, as well as the role of ICT measurement in the context of the evaluation and benchmarking process, as commended in the WSIS outcome documents. Было рассказано о разработанной ЮНКТАД типовой схеме политики в области ИКТ, а также о роли оценки ИКТ в контексте анализа и сравнительных исследований, как это было по достоинству оценено в итоговых документах ВВИО.
We reiterate our full commitment to the outcome of the LDC III and undertake to work closely with our development partners with a view to achieving speedy implementation of the commitments therein. Мы признаем, что успех в выполнении итоговых документов третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в решающей степени зависит от действий на национальном уровне.
The outcome documents of the two regional review meetings concluded that, while progress had been made in some areas of the Brussels Programme of Action, the implementation of the Brussels Programme of Action remained an unfinished agenda and the goal of poverty reduction illusive. Согласно выводам итоговых документов этих двух региональных обзорных совещаний, несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых областях Брюссельской программы действий, она пока осуществлена не до конца, и цель сокращения масштабов нищеты остается недостигнутой.
Больше примеров...
Итоговые (примеров 207)
Future evaluations should include both process and outcome indicators. Будущие оценки должны включать как показатели хода осуществления, так и итоговые показатели.
Failure to conclude the Doha Round with an ambitious, comprehensive, balanced, equitable and development-oriented outcome had undermined the prospects for sustainable development in least developed countries. В результате того, что на Дохинском раунде переговоров так и не были выработаны далеко идущие, всеобъемлющие, сбалансированные, справедливые и нацеленные на развитие итоговые документы, перспективы устойчивого развития наименее развитых стран оказались подорванными.
It will therefore draw from treaties, conventions and declarations at the international and regional levels as well as the outcome documents of global conferences of the United Nations. В этой связи в основе исследования будут лежать договоры, конвенции и декларации, принятые на международном и региональном уровнях, а также итоговые документы глобальных конференций Организации Объединенных Наций.
Topics are agreed on by a steering group of government and major group representatives, dialogue papers are prepared for discussion, and the outcome is included in the final report of the meeting. Руководящая группа в составе представителей правительств и основных групп согласовывает тематические вопросы, для обсуждения подготавливаются переговорные документы, а итоговые рекомендации включаются в окончательный доклад о работе конкретного совещания.
Key factors affecting the net outcome include how the rent is shared between the government, local communities and TNCs; and the extent to which TNCs contribute to the local economy in terms of employment, skills development, linkages and spillovers. К числу факторов, затрагивающих итоговые результаты, относится то, как рента распределяется между государством, местными бюджетами и ТНК, а также тем, в каких масштабах ТНК вносят вклад в развитие местной экономики в плане занятости, подготовки кадров, связей с местными поставщиками и
Больше примеров...
Выводов (примеров 146)
Whenever possible the outcome should be a Chairman's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. Осуществление согласованных выводов и рекомендаций Комиссии, включая последующую деятельность по итогам Конференции в Дохе. Предварительная повестка дня восьмой сессии Комиссии.
The general debate in the Second Committee remains an important segment; however, we have to develop the use of its outcome as a policy tool, and we therefore support the idea of agreed conclusions in this regard. Общая дискуссия во Втором комитете остается важным сегментом; однако мы должны использовать ее результаты как политический инструмент, и поэтому мы поддерживаем идею согласованных выводов в этом плане.
Experts considered, without prejudice to the outcome and with differing views, the types of weapons and activities and/or transactions that could potentially be included or not within the scope of a potential arms trade treaty. Эксперты рассмотрели, без ущерба для возможных окончательных выводов и на фоне несовпадающих мнений, вопрос о том, какие виды оружия и деятельности и/или операции можно было бы включить в сферу применения потенциального договора о торговле оружием.
The London Group was able to reach an agreement on a number of issues, and it is in the process of developing outcome papers summarizing the conclusions of the London Group. Лондонская группа смогла договориться по целому ряду вопросов, и в настоящее время она занята процессом подготовки итоговых документов, содержащих резюме согласованных Лондонской группой выводов.
(a) Review of the audit outcome, which involves the review of audit findings based on an assessment of the risks involved, their severity, and their possible impact on the overall implementation of NGO/NEX projects. а) анализ результатов ревизии: обзор выводов ревизоров на основе оценки соответствующих рисков, их серьезности и их возможного общего воздействия на осуществление проектов неправительственных организаций
Больше примеров...
Результативности (примеров 82)
The outcome of these outreach activities can already be seen by the increase in the number of CCW States parties from 103 last year to 108 as of this month. Подтверждением результативности подобной информационной деятельности является увеличение числа государств-участников КНО с 103 в прошлом году до 108 по состоянию на данный месяц.
Kenya urged the institutions concerned, particularly UNCTAD, to redouble their efforts to foster cooperation among developing countries and to ensure a meaningful outcome of the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, to be completed by November 2006. Кения настоятельно призывает все заинтересованные организации, в частности ЮНКТАД, удвоить свои усилия по созданию благоприятных условий для расширения сотрудничества между развивающимися странами и обеспечению результативности третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами, который должен завершиться к ноябрю 2006 года.
Outcome indicators should focus on the child's positive development and well-being as a rights-bearing person, beyond a purely narrow focus on incidence, prevalence and types or extent of violence. Показатели результативности должны быть сосредоточены на положительном развитии и благополучии ребенка как правообладателя, а не только на узких вопросах, касающихся числа случаев, показателей распространения, типов и масштабов насилия.
This provides a means of showing the planned outcome for all budgeted activities, as well as measuring and determining the results of the plan. Это позволяет показать запланированный итог для всех предусмотренных бюджетом мероприятий, а также служит мерилом и показателем результативности плана.
Third review of performance taking an RBM approach and based on the reports on the two-year work programmes (2014 - 2015) submitted by the secretariat and the GM, and taking into consideration the outcome of the mid-term evaluation of The Strategy Представление секретариатом и ГМ третьего обзора результативности деятельности на основе метода УОКР и на основе докладов о двухгодичных программах работы (2014-2015 годы) с учетом результатов среднесрочной оценки Стратегии
Больше примеров...
Конечных (примеров 101)
Reporting on results will be strengthened through incorporation in sector plans, where possible, of output and outcome indicators that relate specifically to the rights and needs of children and women. Приводимые в докладе данные о полученных результатах будут подкрепляться включением в секторальные планы, где это возможно, итоговых и конечных показателей, касающихся конкретно прав и потребностей детей и женщин.
(a) A team of two consultants that will assist the secretariat in working on possible revisions of the outcome areas and operational objectives, including the performance indicators and targets, following guidance received from Parties. а) Группа в составе двух консультантов, которая будет помогать секретариату в разработке возможных вариантов пересмотра конечных результатов и оперативных целей, включая показатели результативности и целевые показатели, в соответствии с руководящими указаниями, полученными от Сторон
Further favourable effects depend on the eventual outcome of the negotiations. Дальнейший благоприятный эффект зависит от конечных итогов переговоров.
In the 2011 reporting period, 100 country offices completed 248 evaluations: 66 outcome evaluations, 162 project evaluations and 20 other types of evaluations, including UNDAF evaluations (see table 4). В течение отчетного периода 2011 года 100 представительств в странах завершили проведение 248 оценок: 66 оценок конечных результатов, 162 оценки проектов и 20 оценок других видов, включая оценки РПООНПР (см. таблицу 4).
To this end, The Strategy calls for a number of outcomes to be generated in the course of the next 10 years: Outcome 3.1: National monitoring and vulnerability assessment on biophysical and socio-economic trends in affected countries are supported. В этой связи в Стратегии предусмотрен ряд конечных результатов, которые должны быть достигнуты в ближайшие десять лет: конечный результат 3.1.
Больше примеров...
Развязка (примеров 4)
Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task. Какими бы ни были политические последствия или возможная развязка конфликтов в бывшей Югославии, Трибунал не уклонится от выполнения этой задачи.
And what was the outcome of this spirited argument? И какой была развязка у этого оживленного спора?
Same story, sadder outcome. Сюжет тот же, развязка печальная.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Последствий (примеров 204)
Many process and outcome indicators (and therefore their benchmarks, too) should be disaggregated on the prohibited grounds of discrimination. Многие показатели процесса и последствий (а следовательно, и их ориентиры) должны рассматриваться с разбивкой по запрещенным признакам, лежащим в основе дискриминации.
The concept of robust peacekeeping required further clarification as to its tactical and operational intent and expected outcome, and also the likely implications for national economies, especially in developing countries. Концепция эффективного миротворчества нуждается в дальнейшем уточнении в части ее тактического и оперативного замысла и ожидаемых результатов, а также вероятных последствий для национальных экономик, особенно в развивающихся странах.
The outcome of each subject area should include aspects related to data collection and population's exposure, epidemiological evidence and health impacts and monetarization of health impacts with a particular focus on children. Результаты рассмотрения каждой темы должны включать в себя аспекты, касающиеся сбора информации и воздействия на население, эпидемиологических данных и последствий для здоровья, а также денежного исчисления воздействия на здоровье населения с уделением особого внимания детям.
77.11. Consider establishing the post of an ombudsman to coordinate and monitor the performance of its institutions, assess the outcome and impact of various initiatives, and provide periodic reports (Finland); 77.11 рассмотреть вопрос о создании должности уполномоченного для осуществления координации и мониторинга деятельности учреждений, оценки результатов и последствий различных инициатив и представления периодической отчетности (Финляндия);
One Party questioned the fact that Outcome 1.2 alludes to "adaptation to climate change", while "mitigation" (that is, carbon sequestration through afforestation) should equally be considered. Одна Сторона задала вопрос в отношении того, что в конечном результате 1.2 упоминается "адаптация к изменению климата", тогда как следует также учитывать "смягчение последствий" (т.е. депонирование углерода посредством облесения).
Больше примеров...
Последствия (примеров 225)
Thus, the outcome of action is not totally predictable. Таким образом, последствия действий не могут быть полностью предсказуемыми.
They know that this outcome could well throw the US - and the world - back into recession. Они понимают, что последствия этого вполне могут снова сбросить США - а с ними и весь мир - в рецессию.
Potential annual welfare and trade impacts of Doha outcome Doha Возможные ежегодные последствия результативного завершения Дохинского раунда для социальной сферы и торговли
Either way, I'm fine with the outcome. В противном случае будут последствия.
A lack of timely and effective pre-hospital care and long intervals between crash and hospital admission (particularly in rural areas) are contributing factors to the outcome of road traffic injuries. Отсутствие своевременной и эффективной первой помощи, а также длительные задержки с доставкой пострадавших в больницу (особенно в сельской местности) усугубляют последствия травм, причиняемых в результате дорожных аварий.
Больше примеров...
Выводы (примеров 210)
While it is still too early to draw any definite conclusions, several factors may have contributed to this outcome. Хотя еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы, такому итогу, по-видимому, способствовало несколько факторов.
The outcome of the audit should be a report of the findings of the audit together with recommendations and a setting forth of the means of their implementation. Результаты ревизии должны включать в себя выводы и рекомендации, а также изложение путей их осуществления.
The Secretary-General of UNCTAD expressed his appreciation for the Trade and Development Board's endorsement of the agreed outcome of the informal consultations on the recommendations of the Report of the Panel of Eminent Persons and thanked the facilitator for his engagement and leadership in that regard. Генеральный секретарь ЮНКТАД с удовлетворением отметил, что Совет по торговле и развитию одобрил согласованные выводы неофициальных консультаций, посвященных рекомендациям, содержащимся в докладе Группы видных деятелей, и поблагодарил координатора за его усилия и руководство в этом процессе.
The main conclusions and findings of the thematic session have been reflected in the final outcome documents; the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action on Democracy, Good Governance and Civil Society. Главные выводы и рекомендации этой тематической встречи нашли отражение в итоговом документе - в Улан-Баторской декларации и в Плане действий в области демократии, благого управления и гражданского общества.
Drawing on the conclusions of the review of the Yokohama Strategy, and on the basis of deliberations at the World Conference on Disaster Reduction and especially the agreed expected outcome and strategic goals, the Conference has adopted the following five priorities for action: Опираясь на выводы обзора Иокогамской стратегии, а также учитывая результаты обсуждений на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, и в особенности согласованные ожидаемый результат и стратегические задачи, Конференция одобрила следующие пять приоритетных направлений действий:
Больше примеров...
Успехом (примеров 38)
In conclusion, we express the hope that the preparatory meetings for the Millennium Assembly in 2000 will have a positive outcome, leading to the fulfilment of our countries' and peoples' aspirations for peace, security and sustainable development. В заключение мы выражаем надежду на то, что подготовительные заседания, посвященные Ассамблее тысячелетия в 2000 году, увенчаются успехом и приведут к реализации чаяний наших стран и народов на мир, безопасность и устойчивое развитие.
He looked forward to the outcome. Генеральный секретарь надеется, что нынешняя консультация увенчается успехом.
I welcome the efforts of OAS at mediation and negotiation, and look forward to the outcome of its joint initiative with CARICOM. Я приветствую усилия ОАГ по обеспечению посредничества и налаживанию переговоров и надеюсь, что ее совместная с КАРИКОМ инициатива увенчается успехом.
In particular, the outcome of the disarmament and demobilization exercise, while not a complete success, can be considered to be substantial compliance with the Abuja Agreement. В частности, хотя ее и нельзя назвать полным успехом, программа разоружения и демобилизации дала результаты, которые можно считать как соблюдение в значительной мере Абуджийского соглашения.
The General Assembly and other competent United Nations bodies should take effective measures to follow up on the Conference, so that the outcome documents could truly translate into concrete action against racism. Делегация Китая надеется, что Управление Верховного комиссара проведет широкие консультации при разработке своей программы работы в этой области и выделит достаточные людские, материальные и финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы борьба против расизма увенчалась успехом.
Больше примеров...