Английский - русский
Перевод слова Outcome

Перевод outcome с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Результат (примеров 1588)
Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов.
Our ability to engage in a process without prejudging its outcome and to ensure that not a single comparative institutional advantage is lost along the way will determine whether the ultimate result of our efforts will be transient and decorative or sustainable and substantive. Наша способность участвовать в процессе без стремления предопределить его результаты и добиваться того, чтобы ни одно сравнительное институциональное преимущество не было утрачено в ходе этого процесса, станет решающим фактором, влияющим на конечный результат наших усилий: будет ли он преходящим и поверхностным или устойчивым и значительным.
The final outcome is indeed a vote of confidence in the Secretary-General's vision, to echo the words of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, Ms. Rafiah Salim. Окончательный результат является подлинным вотумом доверия видению Генерального секретаря, по словам помощника Генерального секретаря по людским ресурсам г-жи Рафии Салим.
An important outcome of the 2010 NPT Review Conference is the determination of the best means of providing unimpeded access for all States parties to the Treaty to the benefits of the peaceful uses of atomic energy. Важный результат Обзорной конференции ДНЯО 2010 года - определение оптимальных путей обеспечения беспрепятственного доступа всех государств ДНЯО к благам мирного использования атомной энергии.
If we take this metaphor at face value, there is a surprising consequence. It has been shown that, the outcome of some computer programs is at once entirely deterministic, innovative, and unpredictable. Если мы возьмем номинальное значение этой метафоры, то обнаружим удивительное последствие, которое показало, что результат некоторых компьютерных программ является одновременно всецело детерминистическим, инновационным и непредсказуемым.
Больше примеров...
Итог (примеров 434)
A balanced and development-oriented outcome to the Doha Round was urgently needed. Срочно необходим сбалансированный и ориентированный на развитие итог Дохинского раунда переговоров.
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
Our fear is that such violence will escalate in the run-up to the elections - precisely to make a successful and peaceful outcome impossible. Мы боимся, что произойдет эскалация такого насилия в период, непосредственно предшествующий выборам - именно для того, чтобы сделать невозможным их успешный и мирный итог.
If there is no consensus on the items on the agenda, the outcome of this session will only add to the Commission's unsatisfactory record of recent years. Если не удастся достичь консенсуса по пунктам повестки дня, итог этой сессии лишь дополнит неудовлетворительный послужной список Комиссии за последние годы.
It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. Это - результат большого труда, многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Исход (примеров 849)
What exactly did he mean by "negative exercise outcome"? Что значит "исход с отрицательным результатом"?
Section III examines the responses to communications sent by the Special Representative, in particular the positive outcome of a small number of cases and the trends in responses received from Governments. В разделе III рассматриваются ответы на сообщения, направленные Специальным представителем, в частности позитивный исход небольшого числа случаев и тенденции в ответах, полученных от правительств.
Every moment that that door remains closed is a moment that Miss Guthrie is considering that outcome as a viable, even preferable alternative to merely swallowing her pride. Каждый миг, пока эта дверь остается закрытой это миг, в который мисс Гатри рассматривает такой исход, как жизнеспособный, даже предпочтительный альтернативе просто проглотить свою гордость.
Unusual outcome for a lynching. Необычный исход для повешения.
These numbered some 1985, of which 58 were classified "red" and to have affected the outcome of the election. Их общее число приблизилось к 1985, причем 58 из них были отнесены к крайне серьезным, повлиявшим на исход выборов.
Больше примеров...
Решение (примеров 591)
The Group of Experts agreed that the secretariat would prepare a short report on the outcome of the session. Группа экспертов приняла решение о том, что секретариат подготовит краткий доклад об итогах данной сессии.
This means not only dealing with political, economic and security issues simultaneously, but also, as mentioned earlier, agreement on a final outcome from the start. Это означает не только одновременное решение политических, экономических вопросов и проблем безопасности, но и также, как уже говорилось ранее, достижение в самом начале договоренности по окончательным итогам.
It stated that the information came from "legal and judicial" sources and that "the outcome of the vote [was] irreversible". В ней сообщалось, что эта информация поступила из "судебных и юридических источников" и что "решение по итогам голосования [было] окончательным".
An important outcome of the Fourth Conference was the decision passed by its participants to formally register the Association. Результатом конференции стало решение ее участников о создании Ассоциации центральных депозитариев Евразии.
We are confident that, under your wise and brave leadership, the session will be guided towards a productive outcome. Г-н Хазаи: г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность за Ваше решение положительно откликнуться на просьбы многочисленных государств-членов о созыве десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Завершение (примеров 86)
I am indebted particularly to the Vice-Presidents and the Committee Chairmen, who contributed greatly to the positive outcome of this session. Я особенно признателен заместителям Председателя и председателям Комитетов, которые внесли существенный вклад в успешное завершение данной сессии.
The outcome of the Fourth World Conference on Women is still very fresh in our minds, having been achieved only a few weeks ago. Завершение четвертой Всемирной конференции по положению женщин еще свежо в нашей памяти, поскольку она закончилась только несколько недель назад.
We hope that this session will produce concrete results and precise recommendations leading to an efficient outcome. Мы надеемся, что итогом этой сессии станут конкретные предложения и точные рекомендации, обеспечивающие эффективное завершение ее работы.
According to several participants, the completion of the negotiation in 2006 should reflect an ambitious outcome avoiding exclusions and achieving concrete benchmarks, including duty-free and tariff-free access for the exports of the least developed countries. По мнению ряда участников, завершение переговоров в 2006 году должно сопровождаться выработкой масштабных итоговых договоренностей с недопущением исключений и достижением конкретных результатов, включая беспошлинный и бестарифный доступ для экспорта из наименее развитых стран.
The successful conclusion of Doha development talks and the implementation of their outcome would provide succour to the almost 1 billion people currently subsisting on less than one dollar a day. Успешное завершение дохинских переговоров по развитию и реализация их итогов явились бы поддержкой для почти 1 миллиарда людей, живущих ныне менее чем на один доллар в день.
Больше примеров...
Итоговых (примеров 453)
This meeting is not about furthering the implementation of the outcome of Palermo Conference. Это заседание посвящено не только содействию осуществлению итоговых решений Палермской конференции.
It is the combination of outcome, process and institutional indicators, rooted in current policy processes, that make this a commendable example. Они представляют собой сочетание итоговых, процедурных и институциональных показателей, в основе которых лежат текущие политические процессы, что делает использование такого метода достойным подражания примером.
Emphasizes the importance of a consensus outcome and action-oriented policy sessions; особо отмечает важность консенсусного принятия итоговых документов сессий по принятию программных решений и ориентацию их работы на практические действия;
The outcome of the Summit needs to draw on them and related processes to launch new concrete programme initiatives, whose success will require strong political will, practical steps and strong partnerships. В итоговых документах Встречи на высшем уровне необходимо учитывать опыт этих и связанных с ними конференций, с тем чтобы выдвинуть новые конкретные программные инициативы, для успешной реализации которых потребуются решительная политическая воля, практические шаги и прочные партнерские связи.
Include women and girls with disabilities in the national follow-up to the 20-year review of progress in implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the various regional and global outcome documents. Обеспечение учета вопросов, касающихся женщин и девочек с инвалидностью, в национальной деятельности, осуществляемой по итогам 20-летнего обзора прогресса в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий, а также в различных региональных и глобальных итоговых документах.
Больше примеров...
Итоговые (примеров 207)
Pursuant to General Assembly resolution 56/119, the outcome of the Twelfth Congress will be before the Commission for its consideration. В соответствии с резолюцией 56/119 Генеральной Ассамблеи итоговые документы двенадцатого Конгресса будут представлены Комиссии для рассмотрения.
The outcome of accounting provisions are particularly difficult to estimate in advance, as in many cases this requires agreements with partner organizations, arbitration settlements with contractors, or financial commitments by donors. Особенно трудно заранее предсказать итоговые результаты бухгалтерской отчетности, поскольку во многих случаях это требует согласования с организациями-партнерами, арбитражного урегулирования с подрядчиками и выполнения финансовых обязательств донорами.
Particular improvements are to be made in legislation, policies and practices, and the outcome recommendations of the regional seminar will form the basis for future work on minority rights protection in the region. В законодательство, политику и практику должны быть внесены конкретные позитивные изменения, а итоговые рекомендации регионального семинара лягут в основу будущей работы по защите прав меньшинств в регионе.
This report draws to a considerable extent on the final outcome documents of those expert group meetings. Основу настоящего доклада составляют итоговые документы этих совещаний групп экспертов5.
The Group further urged the Assembly to authorize the mid-term review of the Istanbul Plan in 2016, thereby allowing for its new outcome to fully integrate the goals of the post-2015 development agenda. Группа далее призывает Ассамблею санкционировать промежуточный обзор хода осуществления Стамбульского плана в 2016 году, что позволит включить в свои новые итоговые документы в полном объеме цели повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Выводов (примеров 146)
The Commission is invited to consider this flexible approach to the review and appraisal and to reach an understanding on the format of the substantive outcome. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о внедрении подобного гибкого подхода к обзору и оценке и выработать взаимопонимание относительно формы представления выводов по существу.
The EU is looking forward to the outcome of the debate in the Security Council on the report. ЕС с нетерпением ожидает выводов дискуссии в Совете Безопасности по этому докладу.
The Executive Secretary is now personally conducting an in-depth evaluation of the situation, with a view to determining, in the light of the outcome, the appropriate course regarding the contractual status of the staff member. Исполнительный секретарь в настоящее время лично проводит углубленную оценку положения с целью определения, с учетом сделанных выводов, надлежащего порядка действий в отношении контрактного статуса этого сотрудника.
Suggested changes to and disagreements with the Chairperson's proposals for an outcome came from every regional group. Заседания Рабочей группы, которые прошли 26 и 27 февраля 2001 года, ясно показали, что в отношении предложенных Председателем выводов консенсуса нет.
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. Осуществление согласованных выводов и рекомендаций Комиссии, включая последующую деятельность по итогам Конференции в Дохе. Предварительная повестка дня одиннадцатой сессии Комиссии. Прочие вопросы.
Больше примеров...
Результативности (примеров 82)
As a policy, UNCTAD does not lend itself to outcome indicators, and uses very light, dermal indicators, such as the number of countries that received support from UNCTAD or have reported substantive progress in the contribution of commodities sectors to development. В принципе ЮНКТАД не применяет показатели результативности, а использует весьма поверхностные показатели, такие как число стран, которым ЮНКТАД оказала поддержку или которые сообщают о существенном прогрессе в увеличении вклада сырьевых секторов в процесс развития.
It was no easy task to move from outcome to impact indicators, as had been urged by one speaker. Перейти от критериев результативности к показателям воздействия, как было предложено одним из выступавших, - задача далеко не простая.
The Committee reviewed the outcome of the UNECE biennial evaluations 2010-2011, which were based on the framework of clusters of activities, according to the procedure approved by the joint bureaux. Комитет рассмотрел итоги оценки результативности программы ЕЭК ООН в двухгодичный период 2010-2011 годов исходя из тематических блоков и в соответствии с процедурой, утвержденной на совместном совещании бюро двух органов.
Yet greater enthusiasm and vigilance would be needed in order to ensure that the outcome would help all United Nations entities to work more efficiently and effectively. Тем не менее для обеспечения того, чтобы итоги этих прений содействовали повышению эффективности и результативности работы всех учреждений Организации Объединенных Наций, требуется больше энергии и активности.
(c) Requested that evaluation of results take place at the outcome and impact levels of the implementation of UNIDO projects; с) просит проводить оценки результативности осуществления проектов ЮНИДО на итоговом этапе и этапе воздействия;
Больше примеров...
Конечных (примеров 101)
There are methodological challenges to managing for and reporting on mainstreamed or cross-cutting outcome objectives, such as the three targeted by UNOPS - gender, capacity development and the environment. В процессе управления, ориентированного на достижение таких актуализированных или межтематических конечных целей, как три цели, преследуемые ЮНОПС, - учет гендерных аспектов, развитие потенциала и охрана окружающей среды, - и представления по ним отчетности встают методологические задачи.
In line with this request, indicators measuring more than one outcome have been proposed, wherever possible. В соответствии с такой позицией были предложены показатели, позволяющие измерить - в тех случаях, когда это возможно, - сразу несколько конечных результатов.
If enforcement activities are initiated or expanded, the requested Party's competition authorities shall advise the requesting Party of their outcome and, to the extent possible, of significant interim developments. Если правоприменительная деятельность инициируется или расширяется, органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны сообщают запрашивающей Стороне о ее конечных итогах и, насколько это возможно, о значительных промежуточных результатах.
For these outcome areas, the present document defines the expected accomplishments, which relate to those strategic outcomes on which CST will focus and to which its contribution is necessary. Для этих конечных результатов в настоящем документе определяются ожидаемые достижения, относящиеся к тем стратегическим результатам, на которых КНТ будет концентрировать свои усилия и которые требуют его вклада.
DIAE to generalize consistent use of measurable results chains based on SMART (specific, measurable, achievable, relevant and time-bound) indicators, with a focus on outcome changes, for planning, monitoring and management purposes of all results chains shown in Results and Impacts Reports. З. ОИИП следует добиваться общесогласованного использования целей измеримых результатов на основе точных измеримых достижимых актуальных и имеющих конкретные сроки (СМАРТ) показателей, нацеленных на изменение конечных результатов, для планирования, мониторинга и управления по всем результатам, показанным в докладах о результатах и воздействии.
Больше примеров...
Развязка (примеров 4)
Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task. Какими бы ни были политические последствия или возможная развязка конфликтов в бывшей Югославии, Трибунал не уклонится от выполнения этой задачи.
And what was the outcome of this spirited argument? И какой была развязка у этого оживленного спора?
Same story, sadder outcome. Сюжет тот же, развязка печальная.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Последствий (примеров 204)
In order to assess long-term trends, however, the Secretariat should provide a more comprehensive analysis on the outcome of its referrals in the State of the official's nationality over the next reporting period. Однако для оценки долгосрочных тенденций Секретариату в течение следующего отчетного периода следует обеспечить проведение более обстоятельного анализа последствий передачи им дел государствам гражданства должностных лиц.
This requires extensive reviews and rigorous impact evaluation to obtain succinct and objective information on the outcome of a given operational activity. Для того чтобы подготовить сжатую и объективную информацию о результатах конкретной оперативной деятельности, требуются ее комплексные обзоры и тщательный анализ последствий.
UNDP is the primary agency to deliver outcome 1 of the UNDAF: by 2017, the most vulnerable communities are more resilient and enhanced capacity is developed to apply integrated approaches to environmental management, climate change adaptation/mitigation, and disaster risk management. ПРООН является ведущим учреждением по достижению цели 1 РПООНПР: к 2017 году наиболее уязвимые общины должны стать более устойчивыми и должен быть увеличен потенциал, чтобы применять интегрированные подходы к рациональному использованию окружающей среды, адаптации/снижению негативных последствий изменения климата и управлению риском стихийных бедствий.
Significantly, while CESCR has affirmed the utility of process and outcome indicators, it has not yet identified specific right to health process and outcome indicators. Важно, что, хотя Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подтвердил полезную роль показателей процесса и последствий, он еще не определил конкретные показатели процесса и последствий применительно к праву на здоровье.
It was pointed out by one State that the Forum should submit a recommendation to the Human Rights Council to build on the outcome of its seventh special session on the negative impact on the realization of the right to food of the worsening of the world food crisis. Одно из государств отметило, что Форуму следует препроводить Совету по правам человека рекомендацию основываться на итогах специальной сессии в отношении негативных последствий обострения мирового продовольственного кризиса с точки зрения реализации права на питание.
Больше примеров...
Последствия (примеров 225)
And its disastrous outcome needs to be recalled in the light of Europe's current migration crisis. И ее катастрофические последствия необходимо вспомнить в свете нынешнего кризиса миграции в Европе.
The Council may wish to evaluate the outcome and its implications. Совет, возможно, пожелает проанализировать итоги референдумов и их последствия.
If richer members of a society have more influence on economic policies, the outcome could be adverse for growth by, for example, policies favouring investment in the financial sector, instead of the real sector. Если более состоятельные члены общества будут иметь больше влияния на экономическую политику, последствия могут быть неблагоприятными для роста в результате, например, проведения политики, направленной на поощрение инвестиций в финансовый, а не в реальный сектор.
CARICOM therefore welcomed the outcome of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which had provided a forum for small, vulnerable countries to contribute to global discussion of issues of concern. Поэтому КАРИКОМ приветствует итоги Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствия для развития, предоставившей малым, уязвимым странам возможность принять участие в обсуждениях на глобальном уровне вопросов, вызывающих озабоченность.
Outcome of Violence against Women Последствия насилия в отношении женщин
Больше примеров...
Выводы (примеров 210)
The outcome of the review was as follows: Recommendations 96.1-96.5 В результате этого пересмотра были сделаны следующие выводы:
This introductory chapter continues with a description of the mandate and aim of the Review, a description of its outcome and a summary of the conclusions drawn. Далее в этой вводной главе приводится информация о мандате и предназначении обзора и о его итогах, а также кратко излагаются сделанные выводы.
It also presented in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered and advancing tentative conclusions without prejudice to the outcome of the discussion that the report aimed to trigger in the Commission. В нем также представлен широкий спектр различных аспектов общей сферы охвата в целях определения главных правовых вопросов, которые предстоит рассмотреть, и высказываются предварительные выводы без ущерба для результатов того обсуждения, которое этот доклад призван вызвать в Комиссии.
Before any adjustments were made to the substance of those conclusions, it would, however, be wise to wait for the outcome of the discussion of the current draft guidelines, since the two texts were interrelated. Однако, прежде чем эти выводы подвергнутся какой-либо корректировке, было бы разумно дождаться результатов обсуждения данных проектов руководящих положений, учитывая взаимозависимость этих двух тем.
Spokespersons for the groups reported to the body of the Meeting and the conclusions reached were the primary source of proposals contained in the outcome of the Meeting. Представители этих групп выступили на пленарном заседании Совещания, и выводы, к которым пришли группы, легли в основу предложений, нашедших отражение в итоговом документе Совещания.
Больше примеров...
Успехом (примеров 38)
We trust that the United Nations conference on disarmament issues, entitled "Towards a world free from nuclear weapons", to be held in Nagasaki, Japan, in November 1998 will have a positive outcome. Мы верим, что конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, получившая название "На пути к миру, свободному от ядерного оружия", провести которую запланировано в ноябре 1998 года в Нагасаки, Япония, завершится успехом.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome. Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
Full and inclusive participation of indigenous people in the preparations, negotiations and outcome of the World Conference would be crucial to its success. Для того чтобы она увенчалась успехом, решающее значение будут иметь полномасштабное и содержательное участие коренных народов в ее подготовке, обсуждениях в ходе ее проведения и подведении итогов.
While the situation in the region remains fragile with key challenges ahead, the absence of major violence around the referendum itself and the widespread acceptance of its outcome were viewed as a success for preventive diplomacy. Хотя ситуация в этом регионе остается нестабильной и важнейшие вопросы еще только предстоит решить, тот факт, что референдум прошел без серьезных случаев насилия и его итоги были повсеместно признаны, можно считать колоссальным успехом превентивной дипломатии.
It was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. Было отмечено, что, хотя такая система лучше всего функционирует в тех случаях, когда имеется действующее законодательство и инфраструктура, которые могут обеспечить определенность результатов, ее можно также с успехом использовать в тех случаях, когда организационная структура является неэффективной.
Больше примеров...