This outcome area is particularly important for international forums that address the means of implementation for issues with an impact on land degradation. |
Этот конечный результат имеет особо важное значение для международных форумов, на которых рассматриваются имплементационные средства по тем проблемам, которые влияют на деградацию земель. |
Under this outcome area the GM captures its expected accomplishments through its work with civil society organizations and the scientific community. |
Этот конечный результат охватывает ожидаемые достижения ГМ, которые должны быть реализованы в результате его работы с организациями гражданского общества и научными кругами. |
The media may not anticipate in their reports the outcome of any specific proceedings. |
Средства массовой информации не вправе предрешать в своих сообщениях результат разбирательства по конкретному делу. |
Underlying this concern is the underlying preoccupation with the creation of a precedent, whatever its outcome might be. |
Подчеркивать эту озабоченность - это подчеркивать беспокойство по поводу создания прецедента, независимо от того, каким может быть окончательный результат. |
The outcome did not reflect the flexibility, constructive spirit and efforts of various delegations during the debate on the issue. |
Полученный результат не соответствует гибкости и конструктивному духу, продемонстрированным различными делегациями в ходе обсуждения этого вопроса, и предпринятым ими усилиям. |
Substantial expansion and diversification of its export base had been complemented by major reforms of import tariff schedules, leading to a positive overall outcome. |
Помимо существенного расширения и диверсификации его экспортной базы проведены серьезные реформы системы импортных пошлин, обеспечившие общий позитивный результат. |
The terms of reference should be stated in neutral language to avoid the impression of a predetermined outcome. |
Круг полномочий должен быть изложен с использованием нейтральной терминологии, чтобы не создавалось впечатление, что результат предопределен заранее. |
At the current initial phase of deliberations on the topic, it would be premature to envisage the desired outcome. |
На настоящем начальном этапе работы над этой темой было бы преждевременно предсказывать ее желаемый результат. |
It was as yet premature to discuss the final outcome of the Commission's work. |
Однако еще преждевременно обсуждать окончательный результат работы Комиссии. |
Only a consensual outcome could make a meaningful contribution to the complex negotiations currently taking place in Geneva. |
Лишь консенсуальный результат может внести реальный вклад в достижение прогресса в рамках комплексных переговоров, в настоящее время проходящих в Женеве. |
A positive Doha outcome would limit the tendency to enter into regional trade agreements and help to ensure their compatibility with the World Trade Organization. |
Положительный результат Дохинского раунда переговоров ограничит тенденцию к вступлению в региональные торговые соглашения и поможет обеспечить их соответствие требованиям ВТО. |
That outcome, however, was less ambitious than his delegation had anticipated. |
Однако этот результат оказался менее масштабным, чем ожидала его делегация. |
The outcome of this review, and the related administrative support requirements, are reflected in the proposed staffing in the present report. |
Результат данных обзоров, а также соответствующие потребности в административной поддержке отражены в содержащихся в данном докладе предлагаемых штатных расписаниях. |
The outcome is considerable and nuanced, and must be preserved. |
Результат является значительным и многогранным и должен быть сохранен. |
However, we have seen that outcome become the solution to conflicts more often than not. |
Однако мы видим, что такой результат становится способом урегулирования конфликтов все чаще. |
The outcome was more than predictable - a new wave of belligerent statements in Azerbaijan, false encomiums, political speculation and so on. |
Результат был совершенно предсказуем: новая волна воинственных заявлений в Азербайджане, лживые восхваления, политическая спекуляция и так далее. |
This is not the place for a detailed re-examination of the outcome. |
Здесь не место детально рассматривать результат. |
A consensus outcome is most certainly the optimal one, but consensus sometimes proves elusive. |
Естественно, консенсусный результат является оптимальным, однако консенсуса порой очень нелегко добиться. |
Liechtenstein is concerned about a possible negative impact of this provision in the negotiations and on the outcome. |
Лихтенштейн обеспокоен возможным негативным воздействием этого положения на переговоры и результат. |
Any outcome should enhance the performance of the Court and its judges instead of undermining it through a decrease in pension benefits. |
Любой конечный результат должен способствовать повышению эффективности деятельности Суда и его судей, а не ослаблять ее путем сокращения пенсионных пособий. |
The outcome leaves no party totally unsatisfied. |
с) полученный результат не оставляет ни одну из сторон полностью неудовлетворенной; |
The outcome of the donor round table showed a willingness on the part of the international community to meet that challenge. |
Результат переговоров доноров за круглым столом показал готовность международного сообщества решить эту проблему. |
Performance remained strong in terms of the local financial sector supporting infrastructure (outcome 2.4). |
Высокие результаты вновь были получены в области вложения средств в создание инфраструктуры, поддерживающей местный финансовый сектор (итоговый результат 2.4). |
The Committee should use its influence to help the Saharawi people exercise that right, whatever the outcome. |
Комитету следует использовать свое влияние, для того чтобы помочь населению Сахары реализовать это право, каким бы ни был окончательный результат. |
The limited delivery in natural resource management (outcome 1.4) is due to the fact that such activities are quite complex. |
Относительно низкие показатели в области рационального использования природных ресурсов (итоговый результат 1.4) обусловлены тем, что деятельность в этой области является довольно сложной. |