| His wife, who received the order, was told by a Civil Administration supervisor to go to Jericho. | Представитель гражданской администрации предложил его жене, которой было вручено это постановление, переехать в Иерихон. |
| The reviewing court may consider additional information or evidence and may make any order it considers appropriate. | Суд, пересматривающий решение, может рассмотреть дополнительную информацию или доказательства и может вынести любое постановление, которое он считает целесообразным. |
| Following public comment, it is anticipated that FCC will issue a report and order establishing rules on orbital debris. | Ожидается, что ФКС опубликует, с учетом общественного мнения, доклад и постановление, устанавливающее правила в отношении орбитального мусора. |
| In July 2000, the Governor issued an executive order prohibiting the collection and export of coral. | В июле 2000 года губернатор издал постановление, запрещающее сбор и вывоз кораллов. |
| This order may be appealed before the courts. | Постановление может быть обжаловано в судебном порядке. |
| The court may consider the measure unfounded and order the person's release. | Суд может счесть назначенную меру наказания необоснованной и вынести постановление об освобождении подсудимого. |
| To put it simply, the judge could order release but the executive had already ordered detention. | Иными словами, судья мог издать постановление об освобождении, но административный орган уже распорядился о помещении под стражу. |
| Furthermore, if the accused owned a business, the judge could order the establishment to be closed down. | Кроме того, если обвиняемый является владельцем коммерческого предприятия, суд может вынести постановление о его закрытии. |
| The Court is competent to award compensation to the injured party and order the elimination of any consequences arising out of the act in question. | Суд правомочен присудить компенсацию потерпевшей стороне и издать постановление о ликвидации любых последствий, вытекающих из рассматриваемого деяния. |
| Courts may also order a young person to pay compensation to the victim. | Суды также могут вынести постановление о выплате несовершеннолетним компенсации пострадавшему. |
| According to the source, in spite of this judicial decision, the authorities issued a new detention order. | По утверждению источника, невзирая на это судебное решение, власти приняли новое постановление о задержании. |
| As a result, a conditional deportation order was issued. | Исходя из этого, было принято предварительное постановление о его высылке. |
| If she or he does so, the court may order his or her detention. | В случае нарушения этого запрета обвиняемым суд может издать постановление о задержании обвиняемого. |
| On 13 October 1994, a removal order was issued against him by the Canadian immigration authorities. | 13 октября 1994 года канадские иммиграционные власти издали постановление о его высылке. |
| A preventative detention order may be made by either a senior police officer or a judge of the Supreme Court or District Court. | Постановление о превентивном задержании может быть вынесено либо руководящим сотрудником полиции, либо судьей Верховного или окружного суда. |
| The Trial Chamber issued an order in lieu of indictment on contempt on 1 November 2007. | Судебная камера издала постановление вместо обвинительного заключения, касающегося неуважения к Трибуналу, 1 ноября 2007 года. |
| The final decision to extradite an Estonian citizen is made by the Government of the Republic by its order. | Окончательное решение о выдаче эстонского гражданина принимает правительство Республики, издающее соответствующее постановление. |
| In response to the Panel's procedural order setting the oral proceedings, BOTAS submitted evidence of its 1998 electricity consumption. | В ответ на процедурное постановление Группы о проведении устных слушаний БОТАС представила данные о потреблении электроэнергии за 1998 год. |
| The new order strengthens government control over transfers of chemical, biological and nuclear items and consolidates existing practices in this field. | Новое постановление усиливает правительственный контроль над передачами химических, биологических и ядерных предметов и консолидирует существующую практику в этой сфере. |
| The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. | Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75. |
| In her appeal the Special Rapporteur recalled that this order was still in force. | В своем настоятельном призыве Специальный докладчик напомнила о том, что это постановление по-прежнему остается в силе. |
| Counsel submits that the order destroyed the author's right to teach which was his professional livelihood. | Адвокат заявляет, что постановление аннулировало право автора на преподавание, которое является его профессиональным источником существования. |
| The initial order made by the youth court is valid for five days. | Первоначальное постановление суда по делам несовершеннолетних действительно в течение пяти дней. |
| Only one court order was provided, but it concerned goods that were purchased on 29 December 1984. | В качестве доказательства было представлено только одно постановление суда, но оно касалось товаров, которые были оплачены 29 декабря 1984 года. |
| Maintenance order serves as a basis for the forced pledge of the respondent's assets. | Постановление о выплате содержания служит основой для принудительного залога имущества ответчика. |