Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
The U.S. attorney's office can't countermand their order of removal. Прокурор не может отменить или отозвать их постановление
Procedural order, dated 31 January 1991, by Section Fifteen of the Superior Court, by which the Barcelona Bar was requested to appoint a court lawyer for Mr. Balaguer. Постановление пятнадцатого отделения Высокого суда от 31 января 1991 года, в котором коллегии адвокатов Барселоны предлагалось назначить г-ну Балагеру адвоката.
The court will issue its finding in the form of an order after interviewing the individual concerned in the presence of his/her counsel, who can challenge the extension. Судья выносит официальное постановление после заслушивания заинтересованного лица в присутствии его адвоката; адвокат имеет право опротестовать содержание в зоне ожидания.
In the case of Prosecutor v. Ramush Haradinaj et al., a scheduling order was issued announcing that the trial judgement would be delivered on 29 November 2012. В деле Обвинитель против Рамуша Харадиная и др. было издано постановление о том, что судебное решение будет вынесено 29 ноября 2012 года.
If the Appeals Chamber affirms the referral order in the case of Bernard Munyagishari, the Prosecutor will appoint a monitor for that case as well. Если Апелляционная камера подтвердит постановление о передаче дела Бернара Муньягишари, то Обвинитель также назначит наблюдателя за производством этого дела.
His family brought him clothes so he could cover himself. On 3 January 2007, he was brought before the Bamenda Public Prosecutor, who signed his pre-trial detention order. Одеяло было передано ему семьей. З января 2007 года он был доставлен к прокурору Баменды, который издал постановление о заключении под стражу до суда.
By an order issued on 8 December 1992, the interim relief judge of the Strasbourg Court of Major Jurisdiction, to which the case had been referred by Rhin et Moselle, appointed a judicial expert. Судья по временным мерам Страсбургского суда большой инстанции, на рассмотрение которого "Рен э Мозель" представила данное дело, издал 8 декабря 1992 года постановление о назначении судебного эксперта.
Foreigners illegally entering or staying in Italy may be refouled, returned under escort to the frontier, expelled, or being the recipient of an expulsion order. Иностранцы, незаконно проникающие в Италию или пребывающие в ней, могут быть выдворены из страны, возвращены под охраной на ее границу, высланы из нее или получить постановление о высылке.
That measure only applied to persons subject to an expulsion order who were waiting to be returned and generally for a short period of time. Эта мера применяется только к лицам, в отношении которых вынесено постановление о высылке и которые ожидают процедуру высылки; как правило, срок ее применения непродолжителен.
The organization recommends that the Scottish Government remove the requirement to contribute to legal aid costs in cases in which a civil protective order is required to protect a woman from ongoing abuse by an ex-partner. Организация рекомендует шотландскому правительству снять требование об оплате части судебных издержек в случаях, когда постановление о защитных мерах необходимо для защиты женщины от жестокого обращения ее бывшего супруга или сожителя.
The source also reports that a new administrative detention order against Mr. Qatamish was issued on 2 September 2011 for an additional period of six months. Источник также сообщает, что 2 сентября 2011 года было издано новое постановление об административном задержании г-на Катамиша еще на один шестимесячный срок.
Where a conviction and prison sentence have occurred or a detention order has been made in the territory of the requesting Party, the punishment awarded must have been for a period of at least four months. Если приговор к тюремному заключению или постановление о заключении под стражу выносится на территории запрашивающей стороны, то они должны предусматривать срок не менее четырех месяцев.
Only the judge who had presided over the preliminary hearing could order such an extension, and if he did so, he was required to inform the suspect and his lawyer in writing. Постановление о продлении этого срока может вынести лишь судья, проводивший предварительный допрос, причем он должен информировать об этом подозреваемого и его адвоката в письменном виде.
Under section 63A of the Act, a person on whom a removal order is served may appeal to the Removal Review Authority for an order cancelling the removal order on the ground that the person is not unlawfully in New Zealand. В соответствии с разделом 63А закона лицо, в отношении которого было выдано распоряжение о выдворении, может обратиться в Орган по пересмотру решений о выдворении с просьбой принять постановление, отменяющее указанное распоряжение на основании того, что пребывание данного лица в Новой Зеландии не является незаконным.
The source feared that the second administrative detention order could be once again renewed since the Military order legislation authorizes a Military Commander to issue an order of administrative detention for a period of up to 12 months, and permits their renewal for indefinite lengths of time. Источник опасается, что после истечения срока второго постановления об административном задержании может быть вынесено еще одно постановление, поскольку военно-правовыми нормами допускается вынесение военным командованием решений об административном задержании на срок до 12 месяцев и разрешается продление такого задержания на неопределенный срок.
Paraguay failed to comply with an order of the Inter-American Court of Human Rights to return traditional territory to the Yakye Axa Indigenous community by the time the deadline expired in July. Парагвай не выполнил в назначенный срок, истекший в июле, постановление Межамериканского суда по правам человека о возвращении исконных территорий коренной общине якье-акса.
In the aftermath of the spill, Alaska governor Steve Cowper issued an executive order requiring two tugboats to escort every loaded tanker from Valdez out through Prince William Sound to Hinchinbrook Entrance. После аварии губернатор Аляски Стив Коупер выпустил постановление, согласно которому два буксира должны эскортировать каждый загружённый танкер, проходящий проливом Принца Уильяма до входа Хинчинбрук.
Thus, in 1953 the order of Soviet of Ministers of USSR, according to which project works of construction of multistoreyed hotel at Khreschatik Str., was issued. Так, в 1953 году вышло постановление Совета Министров СССР, согласно которого начались проектные работы на строительство по ул. Крещатик многоэтажной гостиницы.
In cases where the non-compliance is contrary to the fundamental principles of fairness and has occasioned a miscarriage of justice, an order may be made for the indictment against the accused to be dismissed. В случаях, когда несоблюдение противоречит основным принципам справедливости и привело к вынесению неправосудного решения, может быть принято постановление об аннулировании обвинительного заключения в отношении обвиняемого.
For example, on application from the Government Prosecutor's Office in Rostov oblast, a court set aside an order by the Council of Atamans of the Cossack Union which limited citizens' rights on ethnic grounds. В качестве примера можно сослаться на случай, когда по иску прокурора Ростовской области суд отменил постановление Совета атаманов Союза казаков, которое ущемляло права граждан по национальному признаку.
The committal order, together with the criminal case file, shall be forwarded to the competent court of first instance not later than three days after its issuance. Постановление судьи о предании обвиняемого суду вместе с уголовным делом направляется в суд первой инстанции по подсудности не позднее трех дней после вынесения постановления.
"(5) The Supreme Court may review any judgement, pronouncement or order made by it." Верховный суд может пересмотреть любое вынесенное им решение, заключение или постановление».
On 17 October 2000, Encarnación Sánchez Linares challenged the order, as well as various decisions and the planning regulations purportedly being implemented, before the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice. 17 октября 2000 года Энканрасьон Санчес Линарес обжаловала данное постановление, а также другие решения и план застройки, которые подлежали исполнению, в палате по административным делам Высокого суда Мурсии.
Failing this, he will order the production of the evidence offered only with reference to the legitimation of the parties, the valuation of the damage and its direct relationship with the unlawful act. В случае отсутствия такой договоренности судья выносит постановление о рассмотрении представленных доказательств, касающихся только правомочности сторон, оценки ущерба и его непосредственной связи с соответствующим деянием.
Doubts were expressed as to whether or not the notion of "preliminary order" should be regarded as a subset of the broader notion of "interim measure". Были выражены сомнения в отношении целесообразности использования понятия "предварительное постановление" вместо более широкого понятия "обеспечительные меры".