Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
In Lesotho, the Race Relations Order of 1971 protects and remedies against racial discrimination. Гарантом защиты от расовой дискриминации служит в Лесото Постановление 1971 года о межрасовых отношениях.
The Part-Time Work National Standard Order, 1996, came into force on 9 April 1996. Девятого апреля 1996 года вступило в силу Постановление о национальных нормативах и стандартах в области занятости неполный рабочий день.
In Northern Ireland, the Family Homes and Domestic Violence Order was implemented in March 1999. В марте 1999 года в Северной Ирландии было введено в действие Постановление о семейных домах и насилии в семье.
The Customs Order 2006 provides a comprehensive law on matters relating to customs including the importation and exportation. Постановление 2006 года о таможне обеспечивает всеобъемлющую законодательную базу по вопросам, касающимся таможни, включая импорт и экспорт.
The Order also contains provisions allowing financial intelligence to be shared and received between foreign counterparts. Кроме того, постановление содержит положения, предусматривающие обмен данными финансовой разведки с иностранными партнерами.
On 31 October 1995, the Prime Minister of Zaire issued an expulsion Order against Mr. Diallo. «31 октября 1995 года премьер-министр Заира подписал в отношении г-на Диалло постановление о высылке.
This Order was further strengthened and was published in the Official Gazette on 23 March, 2006. В дальнейшем это постановление было расширено и 23 марта 2006 года опубликовано в «Официальных ведомостях».
The complainant cannot invoke the Order and its implementing legislation to absolve herself from initiating the available judicial proceedings. Однако заявитель не может ссылаться на этот постановление и на законы о его применении, чтобы оправдать несоблюдение ею обязательства в отношении использования имеющихся судебных процедур.
In May 2011 Cabinet Submission on the amendment to the Public Health (Notifiable Diseases) Order was prepared for submission to Parliament. В мае 2011 года для представления в парламент было подготовлено заявление кабинета министров относительно внесения исправлений в Постановление о государственном здравоохранении (болезни, подлежащие обязательной регистрации).
Government Order 91/95, successively amended to specify ODSs under the MP. В правительственное постановление 91/95 последовательно вносились поправки, конкретно распространяющие его на ОРВ, охватываемые положениями МП.
In its response to Procedural Order 49 issued in June 2001, MoD stated that this option had never been exercised. В своем ответе на адресованное ему в июне 2001 года процедурное постановление 49 министерство заявило, что этот опцион так и не был использован.
The Motor Vehicles (International Circulation) Order, 1975 Постановление по вопросам использования механических транспортных средств (международные перевозки) 1975 года
First came an Order issued on 20 November 2001 in the dispute between the Democratic Republic of the Congo and Uganda. Сначала было вынесено постановление от 20 ноября 2001 года в отношении спора между Демократической Республикой Конго и Угандой.
The amended text of the Order came into force in April 1994. Постановление с внесенными поправками вступило в силу в апреле 1994 года.
The Constitutional Order in accordance with article 3 of the Constitution also contains the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. Конституционное постановление, принятое в соответствии со статьей З Конституции, также содержит Хартию основных прав и свобод.
The Family Homes and Domestic Violence Order 1998 highlights the importance of dealing with domestic violence in Northern Ireland. Постановление 1998 года о семейных домах и насилии в семье содержит положения, в которых подчеркивается важное значение борьбы с насилие в семье в Северной Ирландии.
Employment (Northern Ireland) Order 2002 Постановление 2002 года о занятости (Северная Ирландия)
In Northern Ireland, the Unauthorised Encampments (Northern Ireland) Order 2005 (giving the police powers to remove vehicles or property, and making non-compliance an offence) remains in force. В Северной Ирландии продолжает действовать Постановление о несанкционированных поселениях 2005 года, предоставляющее полиции право эвакуировать транспортные средства и имущество и предусматривающее ответственность за его несоблюдение.
Order concerning the inclusion of several agents of infectious diseases and pathogenic micro-organisms on the list of poisonous substances; постановление о занесении в списки ядовитых веществ целого ряда возбудителей инфекционных заболеваний и патогенных микроорганизмов;
In June, the Court issued an Order fixing time-limits for the filing of a memorial and of a counter-memorial by each of the Parties. В июне Суд вынес постановление, в котором установил сроки подачи меморандума и контрмеморандума для каждой из сторон.
Order terminating the pre-trial proceedings, issued by the court on 24 October 1985, and referral of the accused to the Provincial High Court of Valencia. Постановление о прекращении досудебного расследования, принятое судом 24 октября 1985 года, и направление дела обвиняемых в Высокий суд провинции Валенсии.
The Order was read at a public sitting by the Vice-President of the Court, Acting President. Постановление было зачитано на открытом заседании заместителем Председателя Суда, исполняющим обязанности Председателя.
As noted in the answer to question 1.9 (A), this Order established the New Zealand Strategic Goods List. Как отмечается в ответе на вопрос 1.9 (A), данное постановление предусматривает составление перечня стратегических товаров Новой Зеландии.
However, part of the cost of medicines and purchased items must be reimbursed by the parents. Another Order provides for the adoption of additional measures for the production of baby foods. Однако часть затрат на медикаменты и израсходованные материалы возмещается родителями. Другое постановление предусматривает принятие дополнительных мер для производства продуктов детского питания.
It is submitted that the author's security of employment was only minimally affected by the Order of the Board of Inquiry, as upheld by the Supreme Court. Государство-участник утверждает, что постановление следственной комиссии, подтвержденное Верховным судом, лишь в минимальной степени отразилось на обеспечении занятости автора сообщения.