Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. Заявления о фактах должны быть подкреплены достаточными свидетельскими показаниями, и осужденный имеет право обжаловать постановление в течение восьми дней.
The order was issued for one year, only 20 days after he had been released from a previous one-year detention term. Указанное постановление о заключении под стражу на один год было издано лишь спустя 20 дней после освобождения указанного лица по отбытии им годичного срока задержания.
On the basis of that Code, however, one provincial government had promulgated an administrative order banning the distribution of contraceptives in all public health units. Тем не менее на основании этого закона администрация одной из провинций приняла административное постановление, запрещающее распространение противозачаточных средств во всех государственных учреждениях здравоохранения.
Was that order still in force? Действует ли до сих пор это постановление?
On 28 March 2003, the Government issued an order creating a permanent Secretariat to overhaul Haiti's various legal codes. Следует подчеркнуть, что 28 марта 2003 года правительство приняло постановление о создании постоянного секретариата с целью переработки различных гаитянских кодексов.
The first order could not be an award according to 1054 ZPO because it did not comply with the formal requirements for an award. Первое постановление не может представлять собой арбитражное решение в соответствии с 1054 ZPO, поскольку оно не соответствует формальным требованиям арбитражного решения.
In the Prosecutor v. Renzaho case, the Chamber confirmed the indictment and issued a non-disclosure order in respect of the identifying information in witness statements. По делу Обвинитель против Рензахо Камера подтвердила обвинение и издала постановление о запрещении оглашения позволяющей идентифицировать свидетелей информации в составе свидетельских показаний.
The court may order damages to be paid if, for example, at the end of the trial, the plaintiff fails to establish his claim. Суд может вынести постановление о возмещении ущерба, если, например, в конце разбирательства истец не обосновывает свое исковое требование.
A removal order cannot be executed while an appeal to the Removal Review Authority is pending. Постановление о высылке не может быть исполнено до рассмотрения апелляции в Управлении по пересмотру решений о высылке.
The Special Rapporteur was informed that the detention order of one particular detainee, who has spent 51/2 years in jail, has been renewed 12 times. Специального докладчика проинформировали о том, что постановление о задержании одного из заключенных, который провел в тюрьме в общей сложности пять с половиной лет, возобновлялось 12 раз.
He himself had been quoted as saying that "the suspension order of May 2002 already adversely affected many families and marriages". В докладе приводятся якобы сказанные им слова, что "Постановление о приостановлении действий, принятое в мае 2002 года, уже отрицательно сказалось на многих семьях и на заключении браков".
However, concern was expressed about extending that power to the circumstance where an arbitral tribunal had made such an order given the potential for inconsistency between such orders. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с возможностью применения таких полномочий в том случае, когда третейский суд вынес подобное постановление, в результате чего может возникнуть несоответствие между такими постановлениями.
He is a permanent resident of Canada, however subject to a deportation order as at the time of submission of the communication. Он постоянно проживает в Канаде, однако на момент представления сообщения в отношении него действовало постановление о депортации.
He could not advise the Government on how to respond to the order of the High Court with respect to the Chieftainship Act. Он не может дать совет правительству по поводу того, как реагировать на постановление Высокого суда относительно Закона о вождях.
On 6 September 2002, the Appeals Chamber issued an order joining the interlocutory appeal and the request for review, and suspended execution of the impugned decision. 6 сентября 2002 года Апелляционная камера издала постановление об объединении промежуточной апелляции и просьбы о пересмотре и приостановила исполнение оспариваемого решения.
If a secured creditor has a security right in this receivable, the court order may effectively give priority to the judgement creditor. Если обеспеченный кредитор имеет обеспечительное право в такой дебиторской задолженности, такое постановление суда может фактически установить приоритет в пользу кредитора по суду.
The Minister for Gender Equality also issued an order on initiatives promoting gender equality. Совета по вопросам равноправия мужчин и женщин также издал постановление об инициативах по поощрению равноправия мужчин и женщин.
In response, it was suggested that the word "modification" implicitly included the right for the arbitral tribunal to extend the preliminary order. В ответ было высказано мнение о том, что слово "изменение" косвенно охватывает право третейского суда продлевать предварительное постановление.
An order dated 24 January 1972 establishing a working group on prison reform has remained a dead letter. Постановление от 24 января 1972 года о создании комиссии по изучению вопроса о реформе пенитенциарной администрации так и осталось на бумаге.
Such preliminary order does not constitute an award; Такое предварительное постановление не представляет собой арбитражного решения.
Can a compensation order be made to cover some or all of that cost? Может ли быть принято постановление о компенсации для частичного или полного покрытия этого ущерба?
That order is in the course of preparation; Такое постановление в настоящее время находится на стадии разработки;
A Ministerial order containing the list of essential services (doctors, firefighters, etc.) is in the course of preparation. В настоящее время готовится министерское постановление, в котором будут перечислены жизненно важные службы (например, медицинские, противопожарные и др.).
An order by a court or judge to release a detained person is immediately enforceable (article 11 of the Code of Criminal Procedure). Постановление суда, судьи об освобождении лица из-под стражи подлежит немедленному исполнению (статья 11 УПК РТ).
An order terminating or modifying earlier relief may only be made if it is "for the purpose of facilitating coordination of the proceedings". Постановление о прекращении и изменении ранее предоставленной помощи может быть принято, если это отвечает "целям содействия координации производств".