Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
A person imposed an inside-the-family restraining order should leave the residence, where he/she and the person protected by the order are living together, and he/she could not contact the person protected. Лицо, в отношении которого действует внутрисемейное ограничительное судебное постановление, должно покинуть место жительства, в котором он/она и лицо, для защиты которого такое постановление принято, совместно проживают, при этом он/она не должны вступать в контакт с защищаемым лицом.
If the parent opposes divestment, it can still be pronounced on specific grounds, such as following a six-month family supervision order or an 18-month care order, where the desired result has not been achieved. Если родители возражают против лишения их родительских прав, такое постановление может приниматься на особых основаниях, в частности после наблюдения за семьей в течение шести месяцев или после 18 месяцев действия постановления об опеке.
The order did not specify the required place of residence; (c) The examining magistrate did not order the opening of an investigation under articles 87 bis 3 and 87 bis 4 of the Criminal Code until 29 January 2005. В этом постановлении адрес места жительства не указывался. с) Постановление о начале следственных действий в соответствии со статьями 87-бис 3 и 878-бис 4 Уголовного кодекса было вынесено следственным судьей только 29 января 2005 года.
And you and I both know you are in direct violation of a legal, binding restraining order. И мы оба знаем, что ты нарушаешь... официальное постановление о неприближении.
I put a gag order in place for exactly that reason. Для этого я вынес официальное постановление о запрете.
If the person summoned does not appear in time or show that he has been legitimately prevented from doing so, an order shall be issued to detain him. Если вызванный такой повесткой вовремя не является в суд без уважительных причин, издается постановление о его приводе.
On 10 August 2004, a committal order from the indictment chamber reduced the case to the status of one for the misdemeanour of failure to denounce a criminal. Однако прокуратура обжаловала это постановление, и в настоящее время данное дело ожидает рассмотрения в Верховном суде.
Juvenile delinquents may be sent to these centres on the basis of a judicial sentence or judge's order. Основаниями помещения несовершеннолетних правонарушителей в ЦВИНП является приговор суда либо постановление судьи.
On 14 January 2006 the investigator's order halting the investigation was withdrawn by the district procurator, and the investigation resumed. 14.01.2006 года постановление следователя о приостановлении следствия по делу прокурором района отменено, следствие возобновлено.
Such an order may also be extended to cover staying in some other given place, the vicinity of the shared home, for instance. Такое постановление может касаться и пребывания в некоторых других местах, например вблизи дома, находящегося в совместной собственности.
A control order is made by a court on the application of the AFP with the consent of the Attorney-General. Постановление о помещении под надзор выдается судом по просьбе АФП с согласия Генерального прокурора.
About 180 of those arrested have since been released after the MDC obtained an order from the High Court for their immediate release on 28 April. Около 180 арестованных вышли на свободу, после того как 28 апреля ДДП получило постановление Высокого Суда об их немедленном освобождении.
Their lawyer's claiming she was traumatized, so the judge issued an order saying that you can't be near the kids. Их адвокат заявляет, что она травмирована, так что судья выписал постановление, не подпускающее тебя к детям.
Pre-trial proceedings under way with committal order. По итогам расследования вынесено постановление об уголовном преследовании.
The arbitral tribunal shall have the power to issue such an order unless a party raises justifiable grounds for objection. Третейский суд вправе вынести такое постановление в том случае, если ни одна из сторон не заявляет обоснованных возражений против прекращения разбирательства.
That order can be extended in monthly increments by the Chief Executive, or his or her delegates, up to a maximum of three months. Это постановление может продлеваться на помесячной основе руководителем Департамента исправительных учреждений либо уполномоченным им или ею лицами максимально до трех месяцев.
In the instant case, the expulsion order against the author is subject of an appeal before the Conseil d'Etat. В данном случае постановление о высылке автора обжалуется в Государственном совете.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
Where a PDO is issued by a judge the order is limited to 14 days. Если постановление выносится судьей, то срок его действия ограничивается 14 днями.
In such cases the Court may order that all or part of the sentences of imprisonment shall be served concurrently. В этом случае Суд может вынести постановление о полном или частичном поглощении менее строгого наказания в виде лишения свободы более строгим.
Revised a supervisory order that denied permission for a woman imprisoned in the municipality of Dosquebradas to receive conjugal visits from her permanent companion. Пересмотрено постановление, в соответствии с которым женщине, находящейся в заключении в тюрьме муниципалитета Доскебрадас, отказано в свидании с ее сожительницей.
On 13 April 2006 the order issued by Mr. Sariev refusing to initiate a criminal case was overturned by the procurator for Bazar-Korgon district. 13.04.2006 года постановление об отказе в возбуждении уголовного дела, вынесенное Сариевым М., отменено прокурором Базар-Коргонского района.
Have him sign the eminent domain order - for the Vallco Drive. Заставь его подписать постановление об принудительном отчуждении имущества у "Валлко Драйв".
Accept the plea, establish the facts, then Prentice can issue a hospital order and put Smith back where he belongs. Судья Прентис выдаст постановление о помещении его в больницу, и Смита отправят туда, где ему надлежит быть.
Ruling on that argument, the Court of Appeal of Port-au-Prince, in its hearing of 21 June 1996, annulled the judge's order. Рассмотрев указанное основание, апелляционный суд Порт-о-Пренса на своем заседании 21 июня 1996 года отменил постановление, вынесенное председателем гражданского суда.