Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
The delegation informed that the Prime Minister's Order of June 2010 to suppress, arrest and prosecute foreign workers working underground had been overridden by an amnesty, and a new round of migrant workers registration has been opened and the registration process has been facilitated. Делегация Таиланда сообщила, что принятое премьер-министром в июне 2010 года Постановление о выявлении, аресте и судебном преследовании нелегальных иностранных трудящихся прекратило свое действие в результате объявления амнистии и что был начат новый этап регистрации трудящихся-мигрантов, процедуры которой упрощены.
The Control of Exports Order, 2005 updates the list of military goods to be controlled to reflect changes agreed in the period up to 31 December 2004 by the export control regimes in which Ireland participates. Постановление о контроле за экспортом 2005 года содержит обновленный перечень подлежащих контролю военных товаров, отражающий изменения, согласованные в период до 31 декабря 2004 года в рамках режимов контроля за экспортом, в которых участвует Ирландия.
During this campaign, a wages council was re-established by the Ministry of Labour and on 29th April 2002, the Wages Regulation Order of 1993 was repealed. В период проведения этой кампании министерство труда установило новую шкалу заработной платы, и с 29 апреля 2002 года было аннулировано Постановление 1993 года о регулировании заработной платы.
In its response to Procedural Order 46 issued in May 2000, the Government stated that the amount claimed for the boats was, in fact, duplicated by the claim of the Ministry of Interior considered at paragraphs 711 to 715 below. В своем ответе на процедурное постановление 46, изданное в мае 2000 года, правительство заявило, что сумма, истребуемая в отношении катеров, дублируется в претензии министерства внутренних дел, которая рассматривается в пунктах 711-715 ниже.
The government of the Brussels-Capital Region issued an Order on 7 May 2009 concerning the diversity plan and diversity label. It affects six groups targeted by the implementation of diversity plans within businesses, including workers of foreign origin. Постановление правительства Брюссельского столичного региона от 7 мая 2009 года о плане работы в сфере разнообразия и присуждении знака "Разнообразие" в свою очередь касается шести целевых групп, которым уделяется особое внимание в планах мероприятий по развитию разнообразия на предприятиях, включая работников иностранного происхождения.
The Committee noted that, according to the above-mentioned survey, the vast majority of women interviewed suggested that the Order related to section 83 of the Labour Code should be updated periodically to adjust it to women's new occupational skills and capacities. Комитет отметил, что, по данным упоминавшегося выше обследования, огромное большинство опрошенных женщин высказалось в том плане, что постановление, предусмотренное в разделе 83 Трудового кодекса, следует периодически обновлять, корректируя его с учетом новых профессиональных навыков и возможностей, приобретаемых женщинами.
The Cayman Islands have enacted the Maintenance Law (1996 Revisions), the Youth (Detention Facility) Order (1996) and the Youth Justice Law (1995). На Каймановых островах принят Закон о содержании (поправки 1996 года), Постановление о молодежи (содержание под стражей) (1996 года) и Закон о правосудии по делам несовершеннолетних (1995 года).
Accordingly, the Procedural Order issued for that Claim requested that the Government of Kuwait comment on certain statements made within the Claim and file any documents relevant to the Claim with the Commission. В этой связи было издано процедурное постановление по этой претензии, в котором содержалась просьба к правительству Кувейта дать свои замечания по ряду утверждений, содержащихся в претензии, и представить Комиссии любую документацию, имеющую отношение к этой претензии.
The Disability Discrimination (NI) Order 2006 (D-DO), which amends the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) for Northern Ireland, was made at Privy Council in February 2006. Постановление о дискриминации в отношении инвалидов 2006 года (Северная Ирландия) (ПДИ), которым вносятся изменения в Закон Северной Ирландии 1995 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ), было принято в феврале 2006 года Тайным советом.
Acting by and with the advice and consent of the Executive Council of New Zealand, New Zealand's Governor-General made an Order on 30 November 1970 applying New Zealand's Extradition Act 1965 to the United States in respect of the Treaty. Действуя по совету и с согласия Исполнительного совета Новой Зеландии, Генерал-губернатор Новой Зеландии издал 30 ноября 1970 года постановление о применении Закона Новой Зеландии 1965 года о выдаче к Соединенным Штатам в отношении этого Договора.
After those hearings had been held, from 28 to 29 April 2003, the President of the Court, on 17 June 2003, read the Order, the operative paragraph of which reads as follows: После проведения этих слушаний 28 и 29 апреля 2003 года Председатель Суда 17 июня 2003 года зачитал постановление, постановляющий пункт которого гласит:
Taking note of the Order of the International Court of Justice of 13 September 1993, in which it stated that "the present perilous situation demands... [the] immediate and effective implementation of those [provisional] measures", 4 принимая к сведению постановление Международного Суда от 13 сентября 1993 года, в котором говорится, что "ныняшняя опасная ситуация требует немедленного и эффективного осуществления этих [временных] мер" 4/,
The application was received on 3 April; by 9 April the Court had met, heard legal argument, deliberated and handed down its Order (which was immediately available in print and upon the Court's Web site). Заявление было получено З апреля; к 9 апреля Суд провел заседание и заслушал юридические аргументы, провел обсуждение и вынес свое постановление (которое было сразу издано и помещено на электронную страницу Суда).
The Appeals Tribunal held that its jurisprudence creates precedents that bind the Dispute Tribunal and that "the Dispute Tribunal acted unlawfully in issuing an Order in direct contravention with the Appeals Tribunal's jurisprudence" (para. 25). Апелляционный трибунал счел, что его ранее принятые решения создают прецеденты, носящие обязывающий для Трибунала по спорам характер, и что «Трибунал по спорам действовал неправомерно, вынеся постановление, прямо противоречащее ранее принимавшимся Апелляционным трибуналом решениям» (пункт 25).
Aliens may lodge a complaint with the Complaints Commission regarding the running of the facility where they have been placed, as provided for by the Ministerial Order of 23 January 2009 concerning the rules of procedure and operation of the Commission and the permanent Secretariat. Иностранец может подать жалобу в отношении функционирования центра, куда он был помещен, в Комиссию по обжалованию; основанием для этого является постановление Министерства от 23 января 2009 года о порядке и правилах функционирования Комиссии и ее постоянного секретариата.
In 1997, Congress adopted Legislative Order No. 129-97, promulgating the Criminal Legal Aid Act, which provides for a public defence service that is institutionally separate from the judiciary and enjoys functional autonomy and technical independence. В 1997 году Конгресс Республики принял Законодательное постановление 129-97, содержащее Закон о Службе государственной защиты по уголовным делам, в соответствии с которым Служба государственной защиты по уголовным делам выводится из институционального подчинения органам судебной власти и наделяется функциональной автономией и технической независимостью.
(a) The Control of Imports and Exports Act (Chapter 56) - Prohibition of Exports (Haiti) Order; а) Закон о контроле над импортом и экспортом (глава 56) - постановление о запрещении экспорта (Гаити);
The Order was instrumental in setting up training courses, some of them exclusively for women, and others not exclusively for women but in which women enrolled heavily and were even in the majority. Данное Постановление позволяет организовать учебные курсы, в том числе курсы исключительно для женщин, а также курсы, которые предназначены для мужчин и женщин, но на которых обучается значительное и даже преобладающее число женщин.
The Parity of Wages National Standard Order, 1974, which came into effect on 2 October 1974, laid down a scale of increments which led to the attainment of parity of wages in the private sector, with effect from 1 April 1976. Постановление 1974 года о национальных стандартах в отношении равенства заработной платы, вступившее в силу 2 октября 1974 года, предусматривало шкалу повышений, которая обеспечивала достижение равной оплаты труда в частном секторе, начиная с 1 апреля 1976 года.
The Panel issued Procedural Order 23 on 1 March 1999 to obtain information, among other things, as to the use to which the information in the files was put and as to whether all of the information in the files was available. 1 марта 1999 года Группа издала процедурное постановление 23 для получения, в частности, сведений о том, для каких целей предназначалась информация, содержавшаяся в делах, и вся ли содержавшаяся в них информация имеется в наличии.
The Panel also invited the participants to present written summaries of the submissions that they intended to make at the proceedings, and any expert or opinion evidence that they wished to submit in response to Procedural Order No. 52. Группа также предложила участникам представить письменные резюме представлений, которые они намеревались сделать в ходе слушаний, а также любых мнений или заключений экспертов, которые они хотели бы представить в ответ на процедурное постановление Nº 52.
At the same time, at the request and with the consent of the Government of the Cook Islands made and given in accordance with the Cook Islands Constitution, the Order entered into force in the Cook Islands subject to Section 349A of the Cook Islands Act 1915. В то же время по просьбе и с согласия правительства Островов Кука, объявленного и данного в соответствии с Конституцией Островов Кука, это постановление вступило в силу на Островах Кука с соблюдением положений раздела 349 A Закона 1915 года об Островах Кука.
The party against whom recognition of the award was sought was the same as that in the Order of the High Court of Justice of Catalonia of 15 March 2012 (CLOUT case 1418). Арбитражное решение требовалось привести в исполнение в отношении той же стороны, в отношении которой было вынесено постановление Высокого суда Каталонии от 15 марта 2012 года (ППТЮ, дело 1418).
(a) Order the suspension of the procurement proceedings for a period of ten (10) working days where an application is received prior to the deadline for presenting submissions; and а) выносит постановление о приостановлении процедур закупок на срок в десять (10) рабочих дней в случае, когда ходатайство получено до истечения окончательного срока для направления представлений; и
101.36 Favourably consider revising the Public Order Amendment Decree and the Media Industry Development Decree in a way that fully ensures the rights to freedoms of association, assembly, press and expression (Republic of Korea); 101.36 положительно рассмотреть вопрос о пересмотре Закона о внесении поправок в Постановление о поддержании общественного порядка и Закона о развитии медиаиндустрии таким образом, чтобы они в полной мере гарантировали права на свободу ассоциации, собраний, прессы и на свободное выражение мнений (Республика Корея);