The order is issued by the Minister of Justice and Public Order at the recommendation of the appropriate authority. |
Такое постановление издается министром юстиции и общественного порядка по рекомендации соответствующего органа. |
A deportation order prohibits the person concerned from returning to Hong Kong either for life or for the period specified in the order (but see para. 154 above as regards the possibility of a petition for rescission of the order). |
Постановление о высылке либо навсегда запрещает лицу возвращаться в Гонконг, либо такой запрет распространяется на определенный период времени (см. пункт 154 выше относительно возможности обжалования постановления о высылке). |
If granted, the Order will prevail over any obligation of confidentiality or professional secrecy, and the provisions applicable to a domestic investigation order or attachment order apply. |
Если такое постановление вынесено, оно имеет преимущественную силу по отношению к любому обязательству о соблюдении конфиденциальности или профессиональной тайны, и применяются положения внутреннего законодательства, касающиеся постановлений о проведении расследований или постановлений о наложении ареста на имущество. |
The State party furthermore indicates that, according to domestic law, the expulsion order, on which the restriction order was based, had to be reconsidered by the Government whenever there was cause to do so. |
Государство-участник далее указывает, что, согласно внутреннему законодательству, любое постановление о высылке, на основании которого вводятся ограничения, обязательно пересматривается правительством всякий раз, когда для этого появляются основания. |
In other cases, a community sentence (such as a probation order or a community service order), a financial penalty or another form of disposal will be appropriate. |
В других случаях адекватными являются общественное наказание (например, постановление о пробации или общественных работах), денежный штраф или другая форма наказания. |
If the accused is a foreigner, the arrest order is sent to the Ministry of Foreign Affairs. |
Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины. |
If a suspension of more than 48 hours is required a court order must be obtained. |
Для принятия мер на срок, превышающий 48 часов, необходимо судебное постановление. |
The Ministry of Finance submitted its response to the procedural order on 19 January 2001. |
Министерство финансов представило свой ответ на процедурное постановление 19 января 2001 года. |
Such remedies may include an order that the owner of the intellectual property license it to others. |
Такие корректирующие меры могут включать в себя постановление о том, чтобы обладатель интеллектуальной собственности выдал лицензии на нее другим сторонам. |
If any account is required to be frozen, a court order is obligatory. |
Если необходимо заблокировать какой-либо счет, должно быть постановление суда. |
A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. |
Предварительное постановление имеет обязательную силу для сторон, однако не подлежит приведению в исполнение в судебном порядке. |
The order that gives effect to the request is immediately enforceable. |
Постановление об удовлетворении запроса приводится в исполнение немедленно. |
That order was granted on 5 June 2003. |
Это постановление было издано 5 июня 2003 года. |
The court adjudicated but after the large public campaign, the St.Petersburg government decided to abolish the order. |
Суд отказал в удовлетворении требований истцов, но в результате общественной кампании Правительство Санкт-Петербурга было вынуждено отменить постановление. |
If you change your mind, we can get a restraining order. |
Если передумаешь, мы выпишем запретительное постановление. |
There's a court order against you - five hundred feet. |
Есть постановление суда против тебя - пятьсот футов. |
You can either show me a court order or Ben Franklin. |
Вы можете показать мне постановление суда или Бена Франклина. |
and Valerie got an order of protection against him. |
Был выписан ордер на его арест, а Валери получила постановление о защите от него. |
I'm going to issue a court order preventing Ms. Bailey from any contact with the four children. |
Я выпишу судебное постановление, запрещающее мисс Бейли контактировать со всеми четырьмя детьми. |
$2,000 fine. A community based order may also be imposed |
Штраф 2000 долл. Может быть также издано постановление о выполнении общественно полезных работ |
Alternatively a court order may be obtained pursuant to section 34 of the Ordinance, regarding the disposition of the item. |
Аналогичным образом, суд может вынести постановление на основании статьи 34 Указа относительно распоряжения этим предметом. |
Such a removal order must be endorsed by a District Court judge before execution. |
Постановление о высылке должно быть санкционировано судьей окружного суда для его приведения в исполнение. |
2.11 On 8 April 2003, Mrs. Rajan's whereabouts were determined and she was served with a removal order. |
2.11 8 апреля 2003 года было установлено местонахождение г-жи Раджан и ей было предъявлено постановление о высылке. |
All I can do is comply with the court order... |
Я лишь могу только выполнить постановление суда. |
The DOC sends a notification and a restraining order. |
Они прислали мне уведомление и постановление об охране. |