In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait submitted information relating to the type of news that was distributed during this period. |
В ответе на процедурное постановление 16 правительство Кувейта представило информацию о том, какого рода новости распространялись в этот период. |
On 6 October 1998, the Tribunal issued an Order setting the time limits for the filing of the second round of pleadings. |
6 октября 1998 года Трибунал издал постановление о сроках представления состязательных бумаг второго раунда. |
Sri Lanka stated in its response to the Panel's Procedural Order that certain of the evidence requested was in the custody of its former Honorary Consul in Jordan. |
Шри-Ланка в своем ответе на процедурное постановление Группы заявила, что часть испрошенных свидетельств находится в ведении ее бывшего почетного консула в Иордании. |
The Order also allows a negative inference to be drawn if the defendant fails to answer questions at trial. |
Постановление также разрешает давать отрицательное толкование, если обвиняемый отказывается отвечать на вопросы в ходе судебного разбирательства 24/. |
We have, in consultation with the political parties, amended and strengthened the Representation of People's Order, under which forthcoming elections will be held. |
Во взаимодействии с политическими партиями мы изменили и улучшили постановление о народном представительстве, в соответствии с которым будут проводиться предстоящие выборы. |
The relevance of this Order lies in provisions for the protection of children from abuse and ill treatment. |
Это постановление соответствует предъявляемым требованиям, поскольку содержит положения о защите детей от злоупотреблений и жестокого обращения; |
General Order 226/01 (Police Corruption) |
Общее постановление 226/01 (коррупция в полиции) |
In its response to Procedural Order 49, MoD provided documentation showing that MoD had originally overstated the historic cost of the guns. |
В своем ответе не Процедурное постановление 49 МО представило документацию, из которой видно, что оно изначально завысило стоимость приобретения таких орудий. |
The Order covers all United Kingdom overseas territories with the exception of Gibraltar, which will be covered by the European Council regulation. |
Этот указ распространяется на все заморские территории Соединенного Королевства, за исключением Гибралтара, где постановление Европейского совета будет иметь прямое действие. |
In the period under review, judgement was rendered in two cases and an Order on requests for the indication of provisional measures has been made in a third. |
За рассматриваемый период по двум делам были вынесены решения, а по третьему делу вынесено постановление, указывающее временные меры защиты. |
[cviii] In its response to Procedural Order 9, MoD specifically withdrew its claim for amounts paid to bedoun "Special Contractors". |
104 В своем ответе на процедурное постановление 9 МО конкретно отозвало свою претензию в связи с суммами, выплаченными "специальным подрядчикам" - бедуинам. |
The Foreign Exchange and Foreign Trade Law and the Foreign Exchange Control Order. |
Закон об иностранной валюте и внешней торговле и постановление о контроле об иностранной валюте. |
His delegation had said then that it believed that the Order was necessary for the Administering Authority to fulfil its obligations to the Territory. |
Тогда его делегация заявила, что, по ее мнению, данное постановление необходимо, ибо оно позволяет управляющей власти выполнить свои обязательства в отношении территории. |
The Tribunal deliberated on the case and delivered its Order on 27 August 1999 (see paras. 42-45 and 581-585). |
Трибунал провел также обсуждение дела и вынес свое постановление 27 августа 1999 года (см. пункты 42-45 и 581-585). |
On 27 August, the Tribunal issued an Order by which it found that it had jurisdiction over the dispute. |
27 августа Трибунал издал постановление, в котором он пришел к выводу о том, что он обладает юрисдикцией над этим спором. |
With respect to article 7 of the Convention, the Executive Order regarding education on human rights includes the Convention. |
Что касается статьи 7 Конвенции, то директивное постановление об образовании в области прав человека содержит ссылку на соответствующее положение Конвенции. |
The main vehicle controlling the export of strategic goods from New Zealand is the Customs Export Prohibition Order, promulgated under the Customs and Excise Act 1996. |
Основным средством контроля над экспортом стратегических товаров из Новой Зеландии является постановление Таможенной службы о запрещении экспорта, принятое в соответствии с Законом о таможне и акцизах 1996 года. |
The Committee notes with concern that the Suspension Order of May 2002 has already adversely affected many families and marriages. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что указанное Постановление, принятое в мае 2002 года, уже имело отрицательные последствия для многих семей и при заключении браков. |
B. Race Relations Order of 1971 |
В. Постановление 1971 года о межрасовых отношениях |
Order relating to the reintegration of soldiers who deserted or rebelled. |
Постановление о реинтеграции военнослужащих, которые дезертировали или отказываются выполнять приказы командиров |
The Criminal Conduct (Recovery of Proceeds) Order 2000 |
Постановление 2000 года о преступном поведении (изъятие поступлений); |
The High Commissioner recommended derogating General Order 11-99 of the National Civilian Police, and implementing operational and normative measures guaranteeing that citizens do not carry out State security functions. |
Верховный комиссар рекомендовала отменить Общее постановление 11-99 Национальной гражданской полиции и осуществлять оперативные и нормативные меры, гарантирующие, чтобы граждане не выполняли функции государства в области безопасности. |
Importation of Pathogenic Agents Order of 1997 |
Постановление 1997 года о ввозе патогенных агентов |
Under the Ministry of Food, Agriculture and Fisheries, the Statutory Order on GMOs stipulates rules on the duty to provide information on cultivation of genetically modified crops. |
В рамках компетенции министерства пищевой промышленности, сельского хозяйства и рыбного промысла Постановление по ГИО предусматривает правила, регламентирующие обязанности по представлению информации о выращивании генетически измененных культур. |
National minimum wages are increased through the periodic publication of a legal notice amending the 1976 Minimum Weekly Wage National Standard Order. |
Повышение минимальной национальной заработной платы осуществляется посредством периодической публикации надлежащего уведоМЛения о внесении поправок в Постановление о национальном стандарте минимальной еженедельной заработной платы 1976 года. |