Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
In addition, the court may order the suspension of the execution of the provisional disposition order until it decides whether to accept the obligor's preservation objection or appeal petition (Article 27 and Article 41, paragraph 4 of the same Act). При этом суд может принять постановление о приостановлении исполнения ордера на осуществление предварительных обеспечительных мер до принятия решения относительно приемлемости поданного должником ходатайства или его/её апелляции относительно приостановления искового производства (статья 27 и пункт 4 статьи 41 того же закона).
In its judgment, the Court, recalling that, by an order of 15 October 2008, it had indicated certain provisional measures, stated that this order ceased to be operative upon the delivery of the judgment on the preliminary objections. В своем решении Суд, напомнив, что в постановлении от 15 октября 2008 года он указал определенные временные меры, заявил, что это постановление утратило свою силу после вынесения решения о предварительных возражениях.
This order expired on 26 October 2004. On 1 November 2004, the Chief District Officer of Kathmandu District signed a preventive detention order authorizing the author's detention under the Public Security Act. Срок действия этого постановления истек 26 октября 2004 года. 1 ноября 2004 года глава окружной администрации Катманду подписал постановление о превентивном заключении, разрешающее содержание автора под стражей в соответствии с Законом о государственной безопасности.
For him, the Uppsala District Court was not authorized to issue a second expulsion order when the first expulsion order had been overturned by a higher court according to law. По его мнению, окружной суд Уппсалы не имел права издавать второе постановление о высылке в условиях, когда первое постановление о высылке было отменено вышестоящим судом в соответствии с законом.
In addition, it was noted that both article 36 and draft article 17 bis provided discretion to refuse enforcement and that therefore it would still be possible for a court to grant an order enforcing a preliminary order. В дополнение к этому было отмечено, что и статья 36, и проект статьи 17 бис предусматривают свободу усмотрения в вопросе об отказе в приведении в исполнение и что в силу этого у суда сохранится возможность вынести определение, приводящее в исполнение предварительное постановление.
According to the study, the violence in these restraining order cases had been serious and had gone on for a long time. Согласно его результатам ограничительное судебное постановление применялось в случаях, когда насилие имело опасный характер и осуществлялось длительное время.
I got a restraining order saying you can't get within 1 00 feet of this guy. У меня есть постановление о том, что ты не можешь приближаться ближе, чем на 100 футов к этому парню.
We need you to reverse your order. ћы должны попросить вас отменить постановление.
The court may grant an interim period for both couples to reconcile failing which a divorce absolute order will be granted. Суд может назначить обоим супругам промежуточный срок для примирения, и в случае отказа будет принято постановление о полном расторжении брака.
A court may on application by or on behalf of any person make such order regarding - Суд может по заявлению или от имени любого лица принять такое постановление, касающееся
At this point, even if contracts are cancelled by an executive order, any appeals would be considered under the next administration. В данный момент, даже если постановление правительства отменяет существующие договоры, при очередной новой администрации будут рассматриваться любые апелляции.
The order on the institution of criminal proceedings must be passed within 24 hours of arrest, failing which the detainee must be released. Постановление о возбуждении уголовного дела должно быть вынесено в течение 24 часов после задержания; при его отсутствии задержанный должен быть отпущен.
The proceedings in this case were instituted on 5 September 2003 and the Tribunal delivered its order on 8 October 2003. Разбирательство по этому делу началось 5 сентября 2003 года, а 8 октября 2003 года Трибунал вынес свое постановление.
The freezing order shall have effect for six months but the court may extend its validity for up to a period of one year if reasonable grounds concur. З) Постановление о заморозке имеет силу в течение шести месяцев, однако суд может, если имеются разумные основания, продлить срок его действия до одного года».
These conditions are stipulated by the prosecutor issuing the order of arrest and placement in pre-trial detention or extending the pre-trial detention period. Эти условия оговариваются прокурором, который издает постановление об аресте и помещении в предварительное заключение или о продлении срока предварительного заключения.
The Ministry of the Interior appealed against this order, but the Court upheld it in a decision of 5 July 2004. Министерство внутренних дел обжаловало это постановление, но суд оставил его в силе своим решением от 5 июля 2004 года.
In such cases, the court issues a maintenance order in favour of the spouse in need of maintenance. В таких случаях суд издает постановление о содержании в пользу супруга, который нуждается в средствах к существованию.
In 2003 the Court issued an order on the question of provisional measures which is of interest in the context of the matter under discussion. По данному делу в 2003 году принято постановление Суда по вопросу о временных мерах, представляющее интерес в контексте рассматриваемой темы.
(e) Provision of legal aid to aliens under a protection order; ё) Расширение мер правовой помощи иностранным гражданам, в отношении которых принято судебное постановление о защите.
It also found that the expulsion order and denial of international protection did not constitute an arbitrary interference with the author's right to family life. Он также счел, что постановление о высылке и отказ в международной защите не являются произвольным вмешательством в семейную жизнь автора сообщения.
The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. Кроме того, суд может вынести постановление об оказании ребенку, незаконно находящемуся в Намибии, помощи в подготовке ходатайства о предоставлении убежища.
So, if that's the case, then we ask that you pardon Mr. Howard and order his immediate release. Ну, если в этом дело, то мы просим вас помиловать мистера Говарда и выдать постановление о его немедленном освобождении.
The court may order forfeiture of assets Суд может вынести постановление о конфискации активов,
Nevertheless, in a judgement dated 8 November 2001, the Administrative Court rejected the appeal against the order and the designated country of return. Тем не менее на основании постановления от 8 ноября 2001 года административный суд отклонил ходатайство отменить постановление о высылке и решение относительно страны высылки.
The arrest warrant or detention order shall be enforceable until the Indictments Chamber hands down its decision. Ордер на арест или постановление о взятии под стражу остается в силе до принятия решения обвинительной палатой.