Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Order - Постановление"

Примеры: Order - Постановление
On 11 March 1998, at a public sitting held in the Chamber of Commerce in Hamburg, the Tribunal delivered its Order on the Request for the prescription of provisional measures. 11 марта 1998 года на открытом заседании, состоявшемся в торговой палате Гамбурга, Трибунал обнародовал свое постановление относительно просьбы о предписании временных мер.
The Panel finds, on the basis of the evidence submitted in response to that Procedural Order, that the Government indeed provided funds to KAC during the period 1990-1994. Исходя из представленных в ответ на процедурное постановление доказательств Группа пришла к выводу, что в период с 1990 по 1994 год правительство действительно предоставляло средства КЭК.
On 13 June 2003, the Panel issued its Procedural Order No. 2, in which it requested the Executive Secretary of the Commission to transfer the claim to the category "D" Panels of Commissioners for their consideration. 13 июня 2003 года Группа издала процедурное постановление Nº 2, в котором она просила Исполнительного секретаря Комиссии передать эту претензию на рассмотрение групп уполномоченных по претензиям категории "D".
Reference is made to the Committee's General Comment No. 24, paragraph 18, and to the Order of the International Court of Justice of 4 December 1998 in Fisheries Jurisdiction. В этой связи сделана ссылка на пункт 18 Замечания общего порядка Nº 24 Комитета и на постановление Международного Суда от 4 декабря 1998 года по делу Fisheries Jurisdiction.
In 1997 the Cabinet of Ministers adopted an Order "On confirmation of the paid services which may be furnished by State educational establishments", as a means of mobilizing additional sources of funding for schools. Для изыскания дополнительных источников финансирования учебных заведений было принято постановление Кабинета министров Украины "Об утверждении платных услуг, которые могут быть предоставлены государственными учебными заведениями".
Furthermore, NCPE is also responsible of safeguarding equality on the grounds of race/ethnic origin in the access to and supply of goods and services by virtue of Legal Notice 85 of 2007 - Equal Treatment of Persons Order. НКПР отвечает также за обеспечение гарантий равенства по признакам расы/этнического происхождения в плане доступа к товарам и услугам и их обеспечения в соответствии с Официальным уведомлением 852007 года - Постановление о равном обращении.
Following the events of 11 September 2001, the Canadian government issued an Order which required licensees to take immediate action on a number of measures to increase security at major nuclear facilities. После событий 11 сентября 2001 года правительство Канады издало постановление, обязывающее лицензиатов незамедлительно предпринять действия в рамках ряда мер по укреплению безопасности на крупных ядерных объектах.
Ministerial Order 227/2006 of 10 May 2006 of the Ministry of Communications and Works Постановление министерства коммуникаций и общественных работ 227/2006 от 10 мая 2006 года
If the expulsion is essential from the national security standpoint, the Minister of the Interior issues a Ministerial Expulsion Order against them, as a matter of absolute urgency, immediately enforceable. Если высылка представляет собой настоятельную необходимость для безопасности государства, министерство внутренних дел принимает в этом случае министерское постановление о высылке, осуществляемое в срочном порядке и немедленно.
The Order includes a catch-all clause prohibiting the export of goods, technology and services which the exporter knows are intended for use in the development or the production of chemical, biological and nuclear weapons. Указанное постановление предусматривает блокирующую клаузулу, запрещающую экспорт товаров, технологий и услуг, которые, как это известно экспортеру, предназначены для использования в целях разработки или производства химического, биологического и ядерного оружия.
Alongside this Law stands the Defence Export Control Order (Missiles, Equipment and Technology) 2008, issued by the Minister of Industry, Trade and Labour. Наряду с этим законом существует Постановление о контроле за экспортом оборонной продукции (ракеты, оборудование и технологии) 2008 года, изданное министром промышленности, торговли и труда.
Order of the Government of the French Community establishing a coordination body for equal opportunity covering both the Ministry of the French Community and the public institutions of the French Community. Постановление правительства франкоязычного сообщества о создании общей комиссии по вопросам равенства возможностей при министре франкоязычного сообщества и при органах государственной власти франкоязычного сообщества.
Order of 16 November 1998 to promote stable employment for women in professions and occupations in which they are under-represented Постановление от 16 ноября 1998 года об обеспечении стабильной занятости для женщин по профессиям и на должностях, где они представлены в наименьшей степени.
The Panel subsequently issued further requests for information, including Procedural Order 59 on 29 August 2001, seeking further clarification of Kuwait's procedures regarding the assessments of returned property. Впоследствии Группа направила четыре информационных запроса, в том числе процедурное постановление 59 от 29 августа 2001 года, с просьбой уточнить, какими процедурами пользовался Кувейт при оценке возвращенного имущества.
On 31 October 2000, Memorandum Order No. 121 signed by former President Joseph Ejercito Estrada updated the Philippine Government's policy on terrorism, particularly on hostage taking situations. 31 октября 2000 года бывший президент Джозеф Эхерсито Эстрада подписал Постановление Nº 121 с обновленной информацией о политике правительства Филиппин по вопросу о терроризме, особенно в ситуациях, связанных с захватом заложников.
The 13 September 1993 ruling reaffirms the Court's previous Order of 8 April 1993 and which should be "immediately and effectively implemented". Решение от 13 сентября 1993 года подтверждает предыдущее постановление Суда от 8 апреля 1993 года, которое должно быть "немедленно и эффективно выполнено".
I shall merely note that the Order, which enjoined both Parties strictly to observe the cease-fire, was acted upon while negotiations were still under way in other, essentially regional settings. Я всего лишь хотел заметить, что это постановление, которое обязало обе стороны строго соблюдать прекращение огня, вступило в действие, пока велись переговоры в других, региональных рамках.
With respect to article 25, he made reference to a 1996 Presidential Executive Order which acknowledged the federal Government's special responsibility to protect federally owned sacred sites of the American Indians and Alaska Natives. В контексте статьи 25 он сослался на президентское постановление 1996 года, в котором признается особая ответственность федеральных властей по защите находящихся в федеральном владении священных мест американских индейцев и коренного населения Аляски.
The Ministry of Public Order of Greece has taken the executive measure of prohibiting the entry into the country of the three persons who were designated by the United Nations Côte d'Ivoire sanctions committee on 7 February 2006. Министерство общественного порядка Греции приняло постановление о запрете въезда в страну трех лиц, которые были определены 7 февраля 2006 года Комитетом Организации Объединенных Наций по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара.
In its response to Procedural Order 36 issued in January 2000, the Government stated that it did not have evidence to support this excess and the Panel has made the appropriate adjustment. В своем ответе на процедурное постановление 36, изданное в январе 2000 года, правительство заявило, что оно не может объяснить причины такого превышения, в силу чего Группа произвела необходимую корректировку.
The Cayman Islands have enacted the Maintenance Law, the Youth Order and the Youth Justice Law. На Каймановых островах принят Закон о содержании, Постановление о молодежи и Закон о правосудии по делам несовершеннолетних.
As regards workers in construction, public works and all other jobs in and around buildings, Ministerial Order No. 66009 of 4 January 1966 applies special protection and health measures in establishments employing such workers. Что касается рабочих, занятых в жилищном, гражданском строительстве или на других строительных работах, то министерское постановление Nº 66009 от 4 января 1966 года устанавливает особые меры охраны труда и поддержания чистоты для предприятий, производящих такие работы.
The Minimum Weekly Wage National Standard Order, 1976, was published as subsidiary legislation under the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952, and is applicable to private sector employees. Постановление о национальном стандарте минимальной еженедельной заработной платы 1976 года был опубликовано в качестве подзаконного акта согласно Закону о регулировании условий найма 1952 года, и применяется ко всем работникам частного сектора.
Guyana reported that it had implemented its Marine Boundaries Turtle Excluder Device Order (1994), which dealt with the problem of accidental harvesting of turtles by trawl nets. Гайана сообщила о том, что она выполнила постановление 1994 года об устройствах для исключения прилова черепах при морском промысле, в котором идет речь о проблеме случайного попадания черепах в тралы.
This was followed by Order No. 1/2005 of 10 January 2005 approving the schedule of fees and expenses, and establishing levels of legal aid. После этого 10 января 2005 года было опубликовано Постановление Nº 1/2005, утверждающее ставки оплаты услуг юристов и их расходов, а также стоимость юридической помощи.