| Meeting today's complex operational needs within limited available resources demands that the Organization continue to find flexible, cost-effective and reliable approaches. | Удовлетворение комплексных оперативных потребностей таких операций при ограниченном объеме ресурсов требует от Организации непрерывного поиска гибких, экономически эффективных и надежных подходов. |
| The Cell also supports the Office of Operations in interactions regarding operational matters with Member States that are not troop contributors. | Ячейка также поддерживает деятельность Управления операций в том, что касается его взаимодействия в оперативных вопросах с государствами-членами, которые не предоставляют свои войска. |
| The Strategic Military Cell has also strengthened scenario planning to support operational contingencies. | Военно-стратегическая ячейка также активизировала мероприятия по планированию сценариев для поддержки проведения операций в чрезвычайных обстоятельствах. |
| The General Assembly approved the addition of a further 10 military officers to support the formation of the integrated operational teams in the Office of Operations. | Генеральная Ассамблея одобрила добавление еще 10 офицеров для поддержки формирования комплексных оперативных групп в Управлении операций. |
| The Service would assist and provide specialist advice to the integrated operational teams and military components in the field in respect of civil-military operations. | Служба оказывала бы содействие и давала специализированные рекомендации комплексным оперативным группам и военным компонентам на местах в отношении гражданско-военных операций. |
| The Advisory Committee encouraged the Mission to use its resources prudently and to increase its operational efficiency with a view to possible savings. | Консультативный комитет призывает Миссию рачительно использовать свои ресурсы и повысить эффективность своих операций в целях достижения возможной экономии. |
| Owing to the expansion of the Mission operational areas, the number of airfields has also increased. | В связи с расширением района операций Миссии число аэродромов также увеличилось. |
| Part one of the present report provides a detailed proposal for a unified Secretariat-wide global operational framework. | В части первой настоящего доклада излагаются детальные предложения о создании единой общесекретариатской глобальной системы операций. |
| The establishment of the integrated operational teams within the Office of Operations was designed to ensure more coherent and timely support for peacekeeping missions. | Создание комплексных оперативных групп в Управлении операций имело целью обеспечение более согласованной и своевременной поддержки миротворческих миссий. |
| One dedicated post at the G-5 level is needed to provide operational support to the evaluation and inspection capacity related to peacekeeping. | Для целей оказания оперативной поддержки сотрудникам, занимающимся оценкой и инспектированием миротворческих операций, необходимо создать должность уровня О-5. |
| Quality control of demining operations involves supervision and/or monitoring of the quality management systems and operational procedures before and during the demining process. | Контроль качества операций по разминированию требует надзора и/или мониторинга систем управления качеством и операционных процедур до и в ходе всего процесса разминирования. |
| In response to requests from the Department of Peacekeeping Operations, a change management strategy for the implementation of integrated operational teams has been developed. | По просьбе Департамента операций по поддержанию мира была разработана управленческая стратегия создания объединенных оперативных групп. |
| Resource requirements for 2009/10 are closely related to the operational planning for UNAMID, including the deployment of the Operation. | Потребности в ресурсах на 2009/10 год тесным образом связаны с оперативным планированием деятельности ЮНАМИД, включая развертывание операций. |
| The Advisory Committee recognizes that operational requirements, given the very nature of peacekeeping operations, sometimes change in a somewhat unpredictable manner. | Консультативный комитет признает, что оперативные потребности в силу самого характера операций по поддержанию мира иногда отчасти непредсказуемо изменяются. |
| The budgeting methodology clearly resulted in underexpenditures unrelated to the inherent uncertainties of deployment schedules and operational requirements. | Бюджетная методология явно приводит к недорасходованию ресурсов, которое не связано с неизбежными сомнениями в отношении сроков развертывания операций и оперативными потребностями. |
| The model will be adapted by the Department of Field Support for operational workforce planning for field operations. | Эта модель будет приспособлена Департаментом полевой поддержки для целей оперативного кадрового планирования для полевых операций. |
| Those operations can each include multiple locations visited by a senior United Nations official, and each location requires the application of the operational planning process. | Каждая из ее операций может охватывать многочисленные пункты, посещаемые тем или иным старшим должностным лицом Организации Объединенных Наций, и в каждом таком месте требуется осуществлять процесс оперативного планирования. |
| Further responsibilities relate to the efforts to ensure cohesiveness and harmonization in legal services in all operational aspects of peacekeeping and field operations. | Дополнительные полномочия касаются усилий по обеспечению взаимодействия и согласованности при предоставлении правовых услуг по всем оперативным аспектам миротворческой деятельности и полевых операций. |
| A joint MONUC-FARDC operational directive provides a detailed outline for coordination of operations against the FDLR. | Совместная оперативная директива МООНДРК-ВСДРК служит развернутым планом для координации операций против ДСОР. |
| The operational directive also sets out the logistical support that MONUC is to provide to FARDC in jointly planned operations. | Оперативная директива предусматривает также оказание со стороны МООНДРК материально-технической поддержки войскам ВСДРК в проведении совместно разработанных операций. |
| The unclear interaction between the Office and integrated operational teams within the Office of Operations should be further explained. | Необходимо дополнительно разъяснить порядок взаимодействия между Управлением и интегрированными оперативными группами в Управлении операций, который в настоящее время имеет неопределенный характер. |
| The Mission took action to review the existing posts in order to reflect the current operational requirements, workload distribution and scope of operations. | Миссия приняла меры для обзора существующих должностей с целью определить текущие оперативные потребности, распределение рабочей нагрузки и масштаб операций. |
| The report also examines the major political, operational and legal implications of inter-mission cooperation and cross-border operations. | В докладе содержится также анализ основных политических, оперативных и юридических последствий межмиссионского сотрудничества и трансграничных операций. |
| The implementation of the concept of operations will take place according to the UNAMI operational plan that is currently under development. | Претворение в жизнь концепции операций будет происходить в соответствии с оперативным планом МООНСИ, который разрабатывается в настоящее время. |
| With the establishment of integrated operational teams, the Peacekeeping Operations Support Service aligned security coordination officers to support each team. | После создания комплексных оперативных групп Служба поддержки операций по поддержанию мира выделила координаторов по вопросам безопасности для поддержки каждой из групп. |