Guidelines were not completed, owing to the shortage of policy and planning staff and the need to place priority on operational support for field operations. |
Разработка руководящих указаний не была завершена из-за нехватки сотрудников по вопросам политики и планирования, а также ввиду необходимости уделения приоритетного внимания оперативной поддержке полевых операций. |
Appropriate action should be taken to reduce the level of unspent expenditure, including a careful scrutiny of peacekeeping budget proposals for 2009/10 in relation to deployment, vacancy rates and operational costs. |
Должны быть приняты надлежащие меры для снижения объема неосвоенных ассигнований, в том числе путем тщательного анализа бюджетных предложений операций по поддержанию мира на 2009/10 год, в том что касается перераспределения ресурсов, показателей вакантных должностей и оперативных расходов. |
Meanwhile, the lack of operational support for the integrated brigades conducting joint operations with MONUC continues to impede FARDC's capacity to maintain stability following such operations. |
Тем временем вследствие недостаточной оперативной поддержки, которую получают смешанные бригады, проводящие операции совместно с МООНДРК, ВСДРК с трудом могут обеспечивать стабильность после таких операций. |
TNCs also transfer soft technology to host-country operations, for instance by re-engineering operational processes, improving procurement and subcontracting practices, and enhancing client records and collection methods. |
Кроме того, ТНК передают своим предприятиям в принимающих странах нематериальную технологию, например посредством перестройки операционных процессов, совершенствования практики закупок и субподрядов, а также путем повышения репутации клиентов и совершенствования инкассовых операций. |
In line with concept and policy guidelines, operational readiness evaluations should be based on independent and objective appraisals designed to add value and improve the conduct of peacekeeping operations. |
Согласно концепции и стратегическим руководящим принципам, оценки оперативной готовности должны основываться на независимом и объективном анализе, призванном повысить результативность и эффективность проведения операций по поддержанию мира. |
In this connection, it is necessary to develop standard operational procedures and to conduct several mock-up loadings of data into the disaster recovery site. |
В этой связи необходимо разработать стандартные оперативные процедуры, а также осуществить несколько симуляционных операций по загрузке данных на сайт, созданный для целей аварийного восстановления системы. |
B. Integrated operational teams of the Office of Operations |
В. Управление операций - объединенные оперативные группы |
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the individual terms of reference for integrated operational team officers were expected to be completed by February 2009. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что документы о сфере полномочий конкретных сотрудников, входящих в состав объединенных оперативных групп, должны быть подготовлены к февралю 2009 года. |
In order to respond to the needs of the different countries on its peacebuilding agenda, the PBC has to address the current managerial and operational challenges. |
Чтобы отвечать на нужды различных государств, стоящих на ее повестке дня, Комиссия должна заниматься проблемами управления и проведения операций. |
As operational requirements change, this donor condition may lead to repeated renegotiation of contributions, long delays in providing food to WFP operations, and pipeline breaks. |
С изменением операционных потребностей это условие донора может приводить к многократному пересмотру условий предоставления взносов, длительным задержкам с поставками продовольствия для операций ВПП и к сбоям в операциях. |
Detailed implementation plans for Headquarters peacekeeping operations and action plans for missions are vital to ensure the successful and timely implementation of IPSAS at operational levels. |
Для обеспечения успешного и своевременного перехода на МСУГС на оперативном уровне необходимы подробный план перехода для операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений и план действий для миссий. |
The significant logistical challenges in supporting the deployment and operations of UNISFA include long supply chains from Port Sudan and South Sudan, constraints on the operational availability of a logistics space, and gaps in essential support personnel. |
К числу серьезных материально-технических трудностей при поддержке и развертывании операций ЮНИСФА относятся большая протяженность маршрутов снабжения из Порт-Судана и Южного Судана, дефицит функционального материально-технического потенциала и основного вспомогательного персонала. |
While recognizing the fast-moving operational environment and the challenging nature of emergency relief operations, the Board was particularly concerned over the weak level of control and oversight exercised over payments made by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to non-governmental organizations. |
Признавая быстротечность изменения оперативной обстановки и сложный характер операций по оказанию чрезвычайной помощи, Комиссия выразила особую озабоченность по поводу слабого контроля и надзора за платежами Управления по координации гуманитарных вопросов по расчетам с неправительственными организациями. |
The Partnerships Section would support the integrated operational teams in specific operational and mission contexts and work closely with the African Union peacekeeping support team, taking responsibility for assisting the African Union in the operational development of its peacekeeping capabilities. |
Секция по связям с партнерами будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам в рамках конкретных операций и миссий и будет работать в тесном взаимодействии с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза, которая отвечает за оказание Африканскому союзу помощи в оперативных вопросах создания его структур по поддержанию мира. |
The operational advisory team responds to the need for operational advice on mission-specific operational tasks and challenges to troop-contributing countries preparing to deploy to a field operation |
Группа консультирования по оперативным вопросам удовлетворяет потребности в консультировании по оперативным вопросам в том, что касается оперативных задач конкретных миссий и проблем, с которыми сталкиваются страны, предоставляющие войска, при подготовке к развертыванию полевых операций. |
The security challenges near tin ore reserves around the town of Opienge, in Bafwasende territory, could, however, be resolved by demobilizing Mai Mai Luc and suspending the Congolese armed forces operational zone (see paras. 133-136). |
Тем не менее проблемы в области безопасности около залежей оловянной руды вокруг города Опиенге, район Бафвасенде, могут быть решены посредством демобилизации группы «майи-майи» Люка и временного прекращения операций ВСДРК в данном районе (см. пункты 133-136). |
It could also provide a basis for the development of more detailed harmonized operational plans by the international force and the Malian defence and security forces. |
Эта концепция могла бы также стать основой для разработки более детальных и более скоординированных планов операций международных сил и малийских сил обороны и безопасности. |
The new Service would address the current vacuum of coordinated technical functions in the Fund, bringing together in an integrated manner legal, actuarial, operational and risk areas. |
Новая служба заполнит имеющийся в Фонде пробел в области координированных технических функций, проводя комплексную работу по вопросам права, актуарных оценок, операций и рисков. |
However, given the financial significance of such operations, the Committee underscores the importance of continued efforts to seek increased efficiency and effectiveness in their management, while also ensuring the safety of personnel and responsiveness to operational needs. |
Тем не менее с учетом финансовых последствий таких операций Комитет подчеркивает важность продолжения усилий, направленных на повышение эффективности и результативности управления ими при одновременном обеспечении безопасности персонала и возможностей для удовлетворения оперативных потребностей. |
The Global Service Centre is evolving to become the strong operational arm of the Department, the global supply chain operations manager and information technology hub for United Nations peace operations worldwide. |
Глобальный центр обслуживания в настоящее время преобразуется в сильную оперативную структуру Департамента, глобального управляющего логистическими цепочками и узловой центр информационных технологий для миротворческих операций во всем мире. |
The reduction in the Mission's staffing establishment will translate into a reduction of vehicles in operational use and the consequent drawdown of transport activities throughout the Mission area. |
Сокращение штатов Миссии приведет к уменьшению количества используемых автотранспортных средств и, следовательно, к сокращению объема транспортных операций во всем районе ответственности Миссии. |
As noted in paragraph 148 above, the budgets of peacekeeping operations are developed using the United Nations operational rates of exchange applicable at the time of budget preparation. |
Как отмечено в пункте 148 выше, бюджеты операций по поддержанию мира составляются с использованием операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций, действующих на момент подготовки бюджета. |
3 policies and/or guidance materials, on the use of force, operational readiness evaluation, and capability and training standards for infantry battalions in peacekeeping operations |
Разработка З директивных документов и/или руководств по использованию сил, оценке оперативной готовности и стандартам в отношении потенциала и учебной подготовки для пехотных батальонов в составе операций по поддержанию мира |
The relocation of the satellite Earth station operations, activities and functions will result in an effective consolidation of the technical and operational support processes associated with the provision of services to field operations supported by the Infrastructure Management Service. |
Перемещение операций, мероприятий и функций наземной станции спутниковой связи приведет к эффективному укреплению процессов технической и оперативной поддержки, связанных с предоставлением услуг полевым операциям при поддержке Службы управления инфраструктурой. |
In addition, initiatives to enhance the operational efficiency of operations were introduced, including a reduction in the size of the aviation fleet, enhanced controls over travel and increased utilization of in-house resources for vehicle repair and maintenance. |
Кроме того, были выдвинуты инициативы по повышению эффективности оперативной деятельности операций, которые касались сокращения парка авиационных средств, усиления контроля за поездками и более широкого использования внутренних ресурсов для ремонта и технического обслуживания транспортных средств. |