Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
Certainly, there have been misunderstandings between the Government of Eritrea and UNMEE on some of the operational rules that govern UNMEE activities in the country. Безусловно, имели место случаи недопонимания между правительством Эритреи и МООНЭЭ в отношении ряда правил проведения операций, регулирующих деятельность МООНЭЭ в стране.
In particular, the Agency should perform its tasks without distinction among any of its five operational areas, where its educational, health and social reform programmes were to be applauded. В частности, Агентство должно выполнять свои задачи без проведения какого-либо различия между пятью районами операций, где особой оценки заслуживает реализация его программ в области образования, здравоохранения и социальной реформы.
The application of the principle of distinction by an attacker is dependent on the information reasonably available to military commanders and any other person concerned at the time military operational decisions are made. Применение принципа различения нападающей стороной зависит от той информации, которой могут располагать военные командиры и любые другие соответствующие лица в момент принятия решений в отношении военных операций.
An updated public information strategy, operational plan and new organizational structure have been finalized in accordance with the mandate of the Mission, its evolving role and the updated concept of operations. Разработка обновленной стратегии в области общественной информации, оперативного плана и новой организационной структуры была завершена в соответствии с мандатом миссии, ее усиливающейся ролью и обновленной концепцией ее операций.
In order to comprehensively and promptly meet the operational needs of all the field missions and to ensure proper management of such complex and high-budget operations, certain capacities at Headquarters, particularly within the Department of Peacekeeping Operations, need to be further strengthened. Для комплексного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей всех полевых миссий и обеспечения надлежащего управления такими сложными операциями с крупными бюджетами необходимо укрепить потенциал на некоторых участках работы на уровне Центральных учреждений, особенно в Департаменте операций по поддержанию мира.
According to information received by the Committee, the development of such a group would enable the Department of Peacekeeping Operations to centrally manage staff and deploy them at short notice in response to operational requirements. Согласно информации, полученной Комитетом, создание такой группы позволит Департаменту операций по поддержанию мира на централизованной основе принимать решения о назначении сотрудников и направлять их в миссии в кратчайшие сроки исходя из оперативных потребностей.
OIOS is guided in this regard by the term "operational authority" as described in the United Nations General Guidelines for Peacekeeping Operations. УСВН руководствуется в этой связи термином «руководство оперативной деятельностью», описанным в Общем руководстве Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира.
The Secretary-General has conducted a comprehensive review, involving all stakeholders, of the multidimensional implications of relocation of procurement and logistics functions to UNLB, taking into consideration the current volatile operational environment as well as the evolving role of UNLB in support of peace operations. Генеральный секретарь провел с участием всех заинтересованных сторон всеобъемлющий обзор многоплановых последствий передачи на БСООН функций закупок и материально-технического обеспечения с учетом нынешних непостоянных оперативных условий, а также меняющейся роли БСООН в деле поддержки операций в пользу мира.
It is to be noted that any adjustment to the concept of operations and force levels implies some operational risk, but that this risk is assessed to be low. Следует отметить, что, хотя любая корректировка концепции операций и численности сил будет связана с определенным оперативным риском, этот риск, согласно оценкам, является низким.
The operational rehearsal for reserve forces in the Balkan joint area of operations, "Determined Commitment 2004", will take place from 11 October to 6 November 2004 in Kosovo and Bosnia and Herzegovina. В период с 11 октября по 6 ноября 2004 года в Косово и Боснии и Герцеговине будут проведены оперативные учения резервных сил в районе совместных операций на Балканах под названием «Твердая решимость 2004».
In order to expand their operational capacities, States members of the Sub-commission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States. В целях наращивания своего оперативного потенциала государствам - членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос об осуществлении согласованных операций в пограничных пунктах, координации усилий передвижных патрулей, а также укреплении совместных мер пограничного контроля на суше и на море для обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием соседних государств.
Additionally, UNICEF is engaging in discussion with the other operational partners and agencies in Southern Africa to effectively align programmes in that sub-region's operations to deal with the triple threat of AIDS, food insecurity and lack of good governance. Кроме того, ЮНИСЕФ участвует в обсуждениях с другими партнерами по оперативной деятельности и учреждениями на юге Африки вопроса эффективного согласования программ в рамках операций в данном субрегионе, предназначенных для решения трех задач: угроза СПИДа, обеспечение продовольственной безопасности и создание благого управления.
To that end it comprises three main operational components, namely, the Division of Safety and Security Services, the Division of Regional Operations and the Field Support Service. Соответственно, Департамент состоит из трех основных оперативных компонентов, а именно Отдела служб обеспечения охраны и безопасности, Отдела региональных операций и Службы поддержки на местах.
The Brindisi airbase, which Italy had donated to the United Nations in 1994, provided the Department with an operational logistics base that had proved essential in meeting the complex requirements of peacekeeping operations. Авиабаза в Бриндизи, которую Италия передала Организации Объединенных Наций в 1994 году, действует в рамках в качестве базы материально-технического снабжения для Департамента, оказавшейся очень нужной для удовлетворения сложных потребностей миротворческих операций.
Because of the ever-increasing complexity of peacekeeping operations, a detailed management study should be conducted with a view to re-engineering their operational structure, processes and flows and pinpointing bottlenecks and inefficiencies. По причине все большей сложности операций по поддержанию мира следует провести обстоятельное исследование по вопросам управления, с тем чтобы пересмотреть их оперативную структуру, процессы и потоки и выявить слабые места и пробелы.
With the participation of DIP staff, the IGO undertook an ad hoc inspection of UNHCR's operations in Ghana aimed in particular at assessing the appropriateness and adequacy of management structures and procedures as they affect the branch office's capacity for operational policy development and forward planning. При участии сотрудников ДМЗ УГИ провело специальную инспекционную проверку операций УВКБ в Гане в целях, в частности, оценки оптимальности и адекватности структур и методов управления, поскольку они сказываются на способности зонального отделения разрабатывать оперативную политику и осуществлять перспективное планирование.
The Secretariat has also conducted a comprehensive review of the Field Service category and of all field staff to identify and address the operational human resources requirements of the Organization's field operations. Секретариат также провел всесторонний анализ категории полевой службы и всего работающего на местах персонала для определения и рассмотрения оперативных потребностей полевых операций Организации в кадрах.
The aim of the GIS units is to establish a capability to integrate information from various sources into digital maps of the theatre of peacekeeping operations, allowing the Department to enhance its operational readiness and capabilities. Задача этих подразделений - обеспечить возможность для включения информации, поступающей из различных источников, в цифровые карты зон миротворческих операций, что позволит Департаменту повысить его боевую готовность и возможности.
DPKO retains managerial responsibility and operational oversight for all aspects of peacekeeping operations, from planning through execution, and is therefore accountable for the delivery of public information activities in the field. ДОПМ отвечает за административное управление и оперативный контроль в связи со всеми аспектами операций по поддержанию мира - от планирования до проведения - и поэтому несет ответственность за осуществление на местах мероприятий в области общественной информации.
Initiatives were also taken to reinforce the engagement of operational partners proactively in operations planning and implementation of resettlement activities including the identification of refugees in need of resettlement, particularly women and girls at risk. Были также предприняты инициативы по организации упреждающего привлечения партнеров к планированию и осуществлению операций в рамках переселенческой деятельности, включая идентификацию беженцев, нуждающихся в переселении, особенно женщин и девочек, входящих в группу риска.
Although the Ministry of Defence Contractors were commissioned to operate throughout the whole of Kuwait, there was no guarantee that they could respond adequately to the specific and urgent requirements of KOC in its operational areas. Хотя подрядчики министерства обороны были набраны для работы на всей территории Кувейта, нет гарантий того, что они могли бы адекватным образом удовлетворить конкретные срочные потребности "КОК" в районах ее операций.
For this to happen we require an operational plan for the disengagement of forces and their redeployment, and the parties must create and sustain the conditions needed for further MONUC operations. Для этого нам нужен оперативный план разъединения сил и их передислокации, стороны же должны создать и поддерживать условия, необходимые для дальнейших операций МООНДРК.
Supervisors from developing countries should have the necessary knowledge to assess local banks' business plans for electronic banking as a part of their capacity to assess the operational risks in the banking sector related to the introduction of IT. Надзорные инстанции развивающихся стран должны обладать необходимыми знаниями для оценки бизнес-планов местных банков в целях осуществления электронных банковских операций, имея при этом возможность оценивать операционные риски в банковском секторе, связанные с внедрением ИТ.
In operational terms, the Department of Peacekeeping Operations had cash of only $1.74 for every $2.05 of liabilities as at 30 June 2005. В оперативном плане это означает, что по состоянию на 30 июня 2005 года на покрытие каждых 2,05 долл. США обязательств Департамент операций по поддержанию мира располагал денежной наличностью в размере лишь 1,74 долл. США.
More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования.