The operational arrangements between the parties are frequently mediated by Albanians residing in Italy and by individuals belonging to Apulian criminal gangs. |
Согласование деталей операций участвующие стороны нередко проводят при посредничестве албанцев, проживающих в Италии, и лиц, принадлежащих к преступным кругам Апулии. |
The National Analytical Centre was established within the Tajik DCA with equipment and expert advice/training on analysis, and this centre became operational in May 2004. |
В рамках АКН Таджикистана создан Национальный аналитический центр, оснащенный соответствующим оборудованием и обладающий потенциалом для выработки экспертных рекомендаций/подготовки кадров по аналитическим вопросам, и в мае 2004 года этот центр приступил к осуществлению своих операций. |
The new NATO operational fund would clearly be more equitable than today's system, which penalizes proactive member states and rewards members that prefer to do nothing. |
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать. |
The introduction of specially trained dogs to the operational area is so specific that it should stay as a special case. |
Использование специально надрессированных собак в том или ином районе операций носит настолько специфический характер, что все это следует рассматривать как особые случаи. |
By knowing the landscape around CBRNe materials and those with the knowledge to use them, police officers can target their efforts in ways that yield preventive operational accomplishments. |
Зная обстановку вокруг химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов и тех, кто обладает знаниями для их использования, сотрудники полиции могут целенаправленно планировать свои усилия таким образом, чтобы обеспечить успех превентивных операций. |
Greater operational proximity in the field necessitated intensified dialogue and cooperation in order to avoid duplication of efforts and ensure maximum benefit for victims. |
Проведение операций на местах в районах, расположенных на меньшем расстоянии друг от друга, требует укрепления диалога и сотрудничества во избежание дублирования усилий и в целях обеспечения максимальной пользы для пострадавших. |
The new operational concept resulted in the Conduct and Discipline Team becoming more visible, with more UNOCI personnel requesting advice and consultation. |
Благодаря новой концепции операций работа Группы по вопросам поведения и дисциплины стала более заметной и большее число сотрудников ОООНКИ стали обращаться к ее сотрудникам с просьбой дать им совет или проконсультировать их. |
To manage and coordinate ERP-related strategic and operational business needs in an efficient and cost-effective manner to ensure continuous improvement of UNIDO's operations. |
Осуществление эффективного и рентабельного управления и координации в области связанных с системой ПОР стратегических и оперативных потребностей в целях обеспечения непрерывного совершенствования операций ЮНИДО. |
The Officers will develop mission-specific operational employment advice for Member States that builds upon the military-strategic concepts of operations and force requirements developed by the Military Planning Service. |
Офицеры-консультанты будут готовить для государств-членов рекомендации относительно оперативного использования в конкретных миссиях, в основе которых будут лежать военно-стратегические концепции операций и потребности в силах, разрабатываемые Службой военного планирования. |
The unspent balance for operational costs was attributable mainly to the lower-than-planned aviation operations and lower costs for facilities and infrastructure. |
Наличие неизрасходованного остатка по статье оперативных расходов объясняется прежде всего меньшим, чем это планировалось, числом воздушных операций и сокращением расходов на помещения и объекты инфраструктуры. |
The Special Federal Operations Group Division (GEOF) is made up of specially trained agents who regularly receive physical, tactical and operational training. |
В Специальной группе по проведению федеральных операций, имеющей статус отдела, работают сотрудники, прошедшие специальную подготовку и постоянно совершенствующие свои физические данные и тактическое и оперативное мастерство. |
If the trend was not reversed, it could result in a situation with political consequences, whereby monitoring could no longer be considered operational. |
Если эта тенденция не будет обращена вспять, это может породить ситуацию, чреватую политическими последствиями, при которой пойдет речь о сведении на нет эффективности операций по наблюдению. |
The Department of Peacekeeping Operations would continue to review the transfer of high-mileage vehicles on a case-by-case basis, bearing in mind operational needs and other appropriate factors. |
Консультативный комитет неоднократно указывал на то, что все должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, должны быть обоснованны и подход с позиции простого наращивания их числа неуместен, особенно если учесть изменчивый характер операций по поддержанию мира. |
Any responsible budgetary decision must take fully into account the mandate, complexity, specificities and operational conditions unique to each mission, and across-the-board actions must be avoided. |
В любом ответственном решении, касающемся бюджета, следует в полной мере учитывать мандат, сложность, конкретные особенности и оперативные условия, присущие каждой конкретной миссии, и не применять в отношении операций по поддержанию мира обобщенный подход. |
The effectiveness of the Central Emergency Response Fund will also depend on its ability to complement other humanitarian funding tools and support a broader range of operational partners. |
Эффективность деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации будет зависеть также от того, в какой степени он сможет дополнять деятельность других механизмов финансирования гуманитарных операций и оказывать поддержку широкому кругу партнеров в рамках оперативной деятельности. |
On the operational side, two main areas are time-related, namely: main-line operation and yard operations. |
С точки зрения эксплуатации продолжительность рейса зависит от двух основных видов деятельности, а именно: от движения по железнодорожной магистрали и сортировочных операций. |
Building on the 2008 United Nations-World Bank partnership framework, several peacekeeping operations have worked closely with the World Bank at the strategic and operational levels. |
На основе базовых принципов партнерства между Организацией Объединенных Наций, принятых в 2008 году, по линии нескольких миротворческих операций на стратегическом и оперативном уровнях осуществлялось тесное взаимодействие со Всемирным банком. |
The proposed Centre would, however, be under the operational control of the Air Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations. |
Однако оперативный контроль за деятельностью предлагаемого Стратегического центра управления воздушными операциями будет осуществлять Секция воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях. |
Implement mandatory fuel reserves as key operational hubs that provide for at least a few days of sustained operations without re-supply. |
Создать обязательные резервы топлива в основных оперативных опорных пунктах, с тем чтобы можно было обеспечивать непрерывность операций по меньшей мере в течение нескольких дней без дополнительных поставок топлива. |
It is proposed, accordingly, to establish one dedicated General Service post to provide operational support to the evaluation and inspection capacity related to peacekeeping. |
Испрашиваемые должности совершенно необходимы для осуществления перечисленных выше мероприятий, поскольку нынешняя структура Отдела и имеющиеся в его распоряжении ресурсы не позволяют обеспечить желаемую степень охвата миротворческих операций деятельностью по оценке. |
The relevant national standards and operational coordination mechanisms provide for the use of appropriate means to keep the local communities abreast of the actions being taken and to ensure their participation in them. |
Наконец, национальные стандарты и механизмы по координации операций предусматривают обращение к подходящим средствам информирования и приобщения местного населения к соответствующей деятельности. |
Both the ROE and the Targeting Directive are structured and defined as a matter of doctrine to ensure the systematic application of IHL at the strategic, operational and tactical levels of command. |
Военные юрисконсульты сопровождают все операции, развертываемые канадскими ВС, и дают международные гуманитарно-правовые заключения по ведению военных операций на тактическом уровне. |
Wever's vision was not realised, staff studies in those subjects fell by the wayside and the Air Academies focused on tactics, technology and operational planning, rather than on independent strategic air offensives. |
Идеи Вефера не были реализованы; Генеральный Штаб отодвинул предлагаемые им дисциплины на второй план, и Воздушная Академия уделяла внимание тактике, технике и планированию операций. |
Training in core functions, such as reporting, monitoring and analysis has also been provided through the Office of Operations. Teambuilding, induction and specialist training exercises have been undertaken with each integrated operational team. |
Профессиональная подготовка по обучению основным функциям, включая подготовку отчетности, мониторинг и анализ, была также организована через Управление операций. |
Time taken to review processes or to participate in project-based work represents an opportunity cost in terms of day-to-day operations, which exacerbates the operational difficulties in handling the general workload. |
Время, потраченное на обзор процессов или на участие в работе, ориентированной на проекты, считается упущенным с точки зрения текущих операций, что усугубляет сложности операционной деятельности в плане выполнения всего объема работы в целом. |