During the Meeting of National Mine Action Authorities of Peru and Ecuador, which took place last May, issues related to operational parts of demining operations were discussed. |
В ходе совещания национальных ведомств Перу и Эквадора по противоминной деятельности, которое проходило в прошлом мае, были обсуждены проблемы в связи с операционными компонентами операций по разминированию. |
The Department of Field Support commented that the Procurement Manual was a guide that was based mainly on Headquarters circumstances rather than the situation in field missions where operational conditions might lead to deviations from the guide to ensure that requirements could be met. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что Руководство по закупкам основано главным образом на учете практики в Центральных учреждениях, а не ситуации в полевых миссиях, где условия осуществления операций могут обусловить отступления от этого руководства в целях обеспечения возможности удовлетворения потребностей. |
It is important to note that training needs must also be balanced with operational needs. The continuity of operations is also taken into consideration when evaluating various training delivery options. |
В связи с этим важно отметить, что потребности в плане учебной подготовки должны быть сбалансированы по отношению к оперативным потребностям, а при оценке различных вариантов осуществления учебной подготовки следует также учитывать непрерывный характер операций. |
Guidelines for joint operational initiatives with the World Bank were finalized and posted on the peace operations website in November 2007 |
Разработка руководящих указаний по совместным оперативным инициативам со Всемирным банком была завершена в ноябре 2007 года, и тогда же они были опубликованы на веб-сайте миротворческих операций |
As the principal structure for integration between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the integrated operational teams have represented one of the more ambitious restructuring elements. |
Будучи главной структурой для целей интеграции между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, комплексные оперативные группы представляют собой один из более перспективных элементов перестройки. |
The United Nations, as well as Governments, civil society and operational implementing partners, had gone a long way towards ending the suffering caused by landmines and explosive remnants of war. |
Организация Объединенных Наций, а также правительства, гражданское общество и партнеры по проведению операций проделали большую работу по прекращению страданий, причиняемых наземными минами и взрывоопасными пережитками войны. |
UNICEF will continue to clarify its commitments with key operational partners and seek additional standby arrangements to ensure complementary humanitarian actions as well as increased access to the wide-range of existing, experienced human resources. |
ЮНИСЕФ будет по-прежнему уточнять свои обязательства с ключевыми партнерами по проведению операций и будет стремиться к заключению дополнительных резервных соглашений в целях обеспечения принятия вспомогательных мер гуманитарного реагирования, а также расширения доступа к широкому спектру имеющихся в наличии людских ресурсов с большим опытом работы. |
UNOCI should review the concept of operations, rules of engagement and other operational guidelines, particularly with regard to the protection of civilians, and should ensure they are disseminated, understood and rehearsed, as necessary (see para. 17). |
ОООНКИ следует пересмотреть концепцию операций, правила применения вооруженной силы и другие оперативные указания, особенно в отношении защиты гражданского населения, и обеспечить их распространение, понимание и отработку, по мере необходимости (см. пункт 17). |
MSRP data is downloaded for an in-depth analysis of various dimensions of operational budget and expenditure, which helps to determine operation-specific risks and to identify areas for audit coverage. |
С их помощью осуществляется загрузка данных ПОСУ для углубленного анализа различных аспектов оперативного бюджета и расходов, что способствует выявлению характерных для определенных операций рисков и областей на предмет проведения ревизии. |
Assessment Team regional desk officers ensure that operational information provided by the military components of peacekeeping operations and special political missions is integrated with other indices to inform United Nations military strategic planning and advice. |
Старшие штабные офицеры Группы по оценке отвечают за то, чтобы оперативная информация, предоставляемая военными компонентами миротворческих операций и специальными политическими миссиями, соединялась с другими данными для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла заниматься военно-стратегическим планированием и консультированием. |
Mid-course adjustments have also been made to address challenges faced, particularly with the establishment and functioning of integrated operational teams in the Office of Operations. |
По ходу работы вносились также коррективы для решения возникающих проблем, особенно в том, что касается создания и функционирования объединенных оперативных групп в Управлении операций. |
The protection of civilians was a vital part of peacekeeping operations; all the relevant stakeholders should work together to develop realistic operational guidance for the military personnel on the ground so that they could respond properly when faced with such situations. |
Защита гражданского населения является жизненно важной частью операций по поддержанию мира; все соответствующие заинтересованные стороны должны совместно разработать практическое оперативное руководство для военнослужащих на местах, с тем чтобы, сталкиваясь с такими ситуациями, они могли предпринимать адекватные ответные действия. |
The Advisory Committee further noted that efforts had been made to offset higher costs in the areas of personnel, fuel and aircraft rental by reviewing overall operational requirements, reprioritizing activities and operations and delaying acquisitions and construction projects. |
Консультативный комитет отмечает далее, что были предприняты усилия для компенсации возросших расходов по персоналу, на топливо и аренду летательных аппаратов на основе пересмотра общих оперативных потребностей, изменения степени приоритетности некоторых мероприятий и операций и переноса сроков осуществления закупок и проектов строительства. |
A further concern was the silence of the Organization's Financial Rules and Regulations on a number of matters relating to peacekeeping operations, such as the redeployment of resources between military personnel, civilian personnel and operational requirements. |
Вызывает обеспокоенность и то, что в Финансовых правилах и положениях Организации ничего не говорится о ряде таких проблем, касающихся операций по поддержанию мира, как перераспределение ресурсов между военным и гражданским персоналом и оперативными потребностями. |
Also, UIRR intermodal traffic from and to the United Kingdom has disappeared because of the Franco-British authorities' inability to manage the influx of illegal immigrants through the Channel tunnel and the horrendous operational difficulties which consequently arose for rail operations. |
Кроме того, интермодальные перевозки компаниями МСККП из Соединенного Королевства и в Соединенное Королевство были прекращены из-за неспособности франко-британских властей справиться с притоком незаконных иммигрантов по туннелю через Ла-Манш и огромных эксплуатационных трудностей, которые возникают в этой связи в ходе железнодорожных операций. |
In that regard, the successful implementation of the container control programme of UNODC was recognized as a useful tool in assisting States to detect and combat drug trafficking, as well as in building information and operational networks. |
В связи с этим успешно осуществляемая программа ЮНОДК в области контроля над контейнерными перевозками была признана в качестве эффективного средства оказания государствам помощи в выявлении и пресечении операций по незаконному обороту наркотиков, а также в создании информационных и оперативных сетей. |
Starting with NATO expansion into the south, ISAF will enhance its role in Afghan National Army training through the establishment of the operational mentoring and liaison teams throughout the ISAF area of operations. |
После расширения зоны ответственности НАТО на южный регион повысится роль МССБ в подготовке персонала Афганской национальной армии на основе создания групп оперативного наставничества и связи в масштабах всего района операций МССБ. |
Although working relationships and operational arrangements between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations have improved, OIOS noted that they have yet to be fully institutionalized. |
УСВН отметило, что, несмотря на улучшение рабочих контактов и механизмов оперативного взаимодействия между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира, они пока не в полной мере закреплены институционально. |
New EUFOR and European Union Police Mission operational guidelines mean that EUFOR now plays a less active role in conducting operations targeting organized crime, but is instead backing local law enforcement agencies, on request, when endorsed by the Police Mission. |
В соответствии с новыми оперативными инструкциями СЕС и Полицейской миссии Европейского союза СЕС в настоящее время играют менее активную роль в проведении операций против организованной преступности, однако оказывают помощь местным правоохранительным органам по их просьбам, когда их одобряет Полицейская миссия. |
It could provide an important signal of the Council's commitment to putting in place security arrangements to support the peace process, a boost to the peace process, and an operational platform for the launch of an eventual United Nations peacekeeping operation. |
Создание соединения могло бы послужить важным сигналом готовности Совета использовать механизмы в области безопасности для оказания поддержки мирному процессу, укрепления мирного процесса и создания оперативной платформы для осуществления возможных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
CLJAS must improve its capacity to provide technical, strategic and operational guidance and direction to justice components of peacekeeping operations (which are headed by chiefs at the senior Professional and D-1 levels). |
СКУПС должна расширить свои возможности в плане подготовки рекомендаций и указаний по техническим, стратегическим и оперативным вопросам для связанных с правосудием компонентов операций по поддержанию мира (которыми руководят сотрудники на старших должностях категории специалистов и должностях уровня Д1). |
During its first year of operation, the GIS Centre successfully carried out its mandate and objectives and enhanced the peacekeeping global geospatial service capacity in order to meet operational requirements effectively and in a timely fashion. |
В течение первого года своей работы ГИСЦЕНТР успешно выполнял возложенный на него мандат и задачи и наращивал глобальный потенциал в области геопространственного информационного обслуживания миротворческих операций в целях эффективного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей. |
One of the key features of the new structure is the introduction of the integrated operational teams, responsible for the provision of day-to-day support for all aspects of peace operations. |
Одной из главных особенностей новой организационной структуры является создание объединенных оперативных групп, которые отвечают за повседневную всестороннюю поддержку миротворческих операций. |
The resources for Headquarters support of United Nations country operations need to be able to increase and decrease according to the country's changing political and operational needs. |
Объем ресурсов, необходимых для поддержки Центральными учреждениями операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в той или иной стране, будет увеличиваться или уменьшаться в зависимости от изменения политических и оперативных потребностей в данной конкретной стране. |
Where emergency and/or recovery requests exceed amounts identified in the operational policies and guidelines of the Fund, the Secretary-General will subsequently initiate further detailed assessment of such requests. |
Когда суммы, запрашиваемые на чрезвычайные нужды и/или на нужды восстановления, превышают суммы, которые оговорены в регламентирующих и ориентирующих указаниях относительно операций Фонда, Генеральный секретарь проводит дополнительную развернутую оценку таких запросов. |