For example, the Department of Peacekeeping Operations adopted standard operational procedures on reporting, which serve as a tool to monitor implementation of gender mainstreaming activities in peacekeeping missions. |
Например, в Департаменте операций по поддержанию мира были приняты стандартные оперативные процедуры в отношении подготовки докладов, которые служат в качестве средства мониторинга осуществления мероприятий по обеспечению учета гендерных аспектов в рамках миссий по поддержанию мира. |
Under non-exchange transactions, work has also been completed on policies on the recognition of UNIDO's support cost income, and its allocation to operational budget. |
В рамках необменных операций была также завершена работа по разработке принципов регистрации поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет. |
Prompted by such substantial increase in procurement volume and complexity over the years, organizations have initiated procurement reforms to realize efficiency gains and improve operational effectiveness as well. |
С учетом того, что с годами объемы закупок значительно возросли, а процесс закупок стал еще более сложным, организации начали реформировать систему закупок с целью добиться экономии соответствующих средств, а также повысить общую эффективность своих операций. |
To address deficiencies earlier identified in the formed police units deployed to United Nations peacekeeping operations, a dedicated team was deployed to Liberia in April to conduct a five-month pilot training programme aimed at improving operational effectiveness and response. |
Для устранения недостатков, ранее выявленных в работе сформированных полицейских подразделений, развернутых в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в Либерию в апреле была направлена специальная группа для проведения пятимесячной экспериментальной учебной программы, цель осуществления которой заключается в повышении эффективности и действенности операций. |
UNMIS has submitted a draft concept of operations on voter registration for the consideration of the National Elections Commission and is helping the Commission to finalize its operational plan for voter registration. |
МООНВС представила на рассмотрение Национальной избирательной комиссии проект концепции операций по регистрации избирателей и оказывает ей помощь в доработке ее оперативного плана регистрации избирателей. |
For instance, containerization, the dominant method of transporting general cargo, requires specialized handling technologies and equipment and highly sophisticated management software to ensure the highest operational efficiency in seaports and inland terminals. |
Например, процесс контейнеризации, выступающий преобладающим методом перевозки генеральных грузов, требует применения специальных технологий и оборудования для осуществления погрузочно-разгрузочных операций, а также весьма сложного управленческого программного обеспечения для максимально эффективной работы морских портов и внутренних терминалов. |
The Military Adviser and the Police Adviser of the Department of Peacekeeping Operations also carried out separate visits to UNOCI to support the mission in enhancing its operational response. |
Военный и Полицейский советники Департамента операций по поддержанию мира также по отдельности посетили ОООНКИ для оказания содействия миссии в повышении эффективности ее оперативного реагирования. |
The operational work of UN-Habitat on affordable housing finance has been implemented through two programmes: the experimental reimbursable seeding operations programme and the Slum Upgrading Facility pilot programme. |
Оперативная работа ООН-Хабитат в области финансирования доступного жилья осуществляется на основе двух программ: экспериментальной программы операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и пилотной программы Фонда благоустройства трущоб. |
Aligning standards with industry trends requires supervisory personnel to develop a deep understanding of how new business models function and design specific tools and procedures to identify signs of increased operational risk in microfinance operations. |
Для приведения действующих стандартов в соответствие с новыми тенденциями в финансовом секторе персоналу надзорных органов следует внимательно изучить принципы функционирования новых моделей деятельности и разработать специальные средства и процедуры для выявления признаков увеличения операционного риска при совершении микрофинансовых операций. |
The Advisory Committee did not support the Secretary-General's proposal for the expansion of the terms and the level of the Peacekeeping Reserve Fund to cover the operational requirements of ongoing missions. |
Консультативный комитет не поддерживает предложение Генерального секретаря о расширении сферы использования и объема средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в целях удовлетворения оперативных потребностей действующих миссий. |
The protection of civilians is a core function of United Nations and regional peace operations, presenting complex policy and operational issues that must be addressed if missions are to discharge their mandates successfully. |
Защита гражданских лиц представляет собой одну из основных функций операций Организации Объединенных Наций и региональных мирных операций и требует решения сложных стратегических и оперативных вопросов, без чего успешное выполнение этими миссиями своих мандатов невозможно. |
The unspent balance was attributable to reduced requirements for fuel for naval operations, owing to fewer patrols conducted, as the ramps and piers were not in a state of operational readiness. |
Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие более низких потребностей в топливе для проведения военно-морских операций в связи с сокращением масштабов патрулирования ввиду того, что рампы и причалы не находились в состоянии эксплуатационной готовности. |
Furthermore, a donor-funded project for the development of professional working tools, including a programme review of methodology and an operational policy to guide the work of the justice components of peace operations, has been delayed for several years owing to the lack of staff capacity. |
Кроме того, ввиду кадрового дефицита на несколько лет отложена реализация финансируемого донорами проекта по разработке профессионального инструментария, включая программный обзор методики и оперативную политику для руководства работой над компонентами судопроизводства в рамках операций по поддержанию мира. |
It shall establish guidelines for and possible limits of the operations assigned to the emergency teams of the other State without, however, intervening in operational arrangements. |
Он устанавливает руководящие принципы и возможные ограничения для операций, поручаемых бригадам экстренной помощи из другого государства, не вмешиваясь, однако, в оперативные мероприятия». |
For the first time, the staff and administrative costs of all operations, as well as operational budgets, were systematically aligned to the results they are intended to achieve. |
Впервые за все время расходы по персоналу и административные издержки в рамках всех операций, а также оперативные бюджеты были систематически привязаны к результатам, которые они призваны достичь. |
However, planning assumptions should be further developed so as to present overall resource requirements and programmatic elements more clearly and describe not only planned initiatives but also their linkage to current operational requirements. |
Тем не менее следует и далее уточнять плановые предположения, с тем чтобы общие потребности в ресурсах и программные компоненты были представлены более четко и чтобы были изложены не только запланированные инициативы, но и их увязка с текущими потребностями операций. |
Under the second option, UNMEE would maintain a military strength of 1,700 personnel, including 230 military observers, and the same operational concept as in the previous option. |
В соответствии со вторым вариантом МООНЭЭ сохранит то же число военнослужащих (1700 человек, включая 230 военных наблюдателей) и ту же концепцию операций, что и в предыдущем варианте. |
Qualified officers provide for the early and continuous development of the values, attitudes and orientation necessary to perform all operational missions including peace support and peace enforcement operations in compliance with the obligations under the Convention. |
Квалифицированные офицеры обеспечивают заблаговременное и непрерывное развитие ценностей, подходов и политики, необходимых для выполнения всех оперативных миссий, в том числе операций по поддержанию и укреплению мира в соответствии с обязательствами по Конвенции. |
Since many countries had adequate human resources but lacked the required technical capacity, the recent establishment of an operational advisory team in the Department of Peacekeeping Operations was a welcome development. |
Ввиду того что многие страны обладают достаточными человеческими ресурсами, но не имеют необходимого технического потенциала, отрадным событием является недавнее создание в рамках Департамента операций по поддержанию мира оперативной консультативной группы. |
In view of the steadily rising budget, he underscored the importance of building operational flexibility into plans, so operations could be scaled up or down in response to needs. |
Оратор подчеркивает, что в условиях постоянного увеличения бюджета важно предусмотреть в планах операций оперативную гибкость, позволяющую расширять или сокращать масштаб их действия в зависимости от потребностей. |
As the only body charged with reviewing all aspects of peacekeeping operations, the Special Committee had succeeded in moving forward a number of important operational and institutional reforms of United Nations peacekeeping. |
Специальный комитет является единственным органом, наделенным полномочиями по обзору всех аспектов операций по поддержанию мира, и он успешно содействовал проведению ряда важных оперативных и институциональных реформ в области миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
However, the Advisory Committee notes that the Tenant Units would be administered by the Base, but be placed under the operational control of the Department of Peacekeeping Operations. |
Вместе с тем, Консультативный комитет отмечает, что подразделения-арендаторы будут административно управляться Базой, однако находиться под оперативным контролем Департамента операций по поддержанию мира. |
(c) Additional military officers would be required for the formation of integrated operational teams in the Office of Operations and for inclusion in other units in both Departments. |
с) потребуются дополнительные военные офицеры для формирования комплексных оперативных групп в Управлении операций и для включения в состав других подразделений в обоих департаментах. |
In the light of changes in operational requirements, the 2 additional helicopters will be required to provide the ability to airlift a platoon or company-size reserve within the UNIFIL area of operations. |
В связи с изменением оперативных потребностей 2 дополнительных вертолета потребуются для обеспечения возможности воздушной переброски резерва сил в объеме взвода или роты в пределах района операций ВСООНЛ. |
Constraints such as rainy seasons and poor road conditions will continue to be a challenge for UNHCR in many operational areas such as eastern Chad, Darfur, Somalia and parts of Ethiopia, as well as in a number of voluntary repatriation operations. |
Трудности, вызванные, например, сезонами дождей и плохим состоянием дорог, будут и далее стоять перед УВКБ во многих оперативных районах, таких, как восток Чада, Дарфур, Сомали и некоторые районы Эфиопии, а также в ряде операций по добровольному возвращению. |