Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The national armed forces are also preparing draft guidelines on the conduct of operations inside or within the immediate premises of schools and hospitals, which are expected to be launched as an operational directive during the first half of 2013. Кроме того, национальные вооруженные силы в настоящее время разрабатывают проект руководящих указаний по проведению операций в школах и больницах и в непосредственной близости от них, которые должны начать применяться в качестве оперативной директивы в первой половине 2013 года.
a. A technical committee with capacity to monitor operational aspects relevant to petroleum operations in one State which affect the other State. а. Технический комитет с полномочиями осуществлять наблюдение за оперативными аспектами, касающимися операций с нефтью в одном государстве и затрагивающими интересы второго государства.
The Committee encourages the Secretary-General to further develop alternative indicators, in particular regarding the delivery of support to uniformed and civilian components that would contribute to the production of reliable benchmarks and targets in measuring operational efficiency throughout all peacekeeping operations over time. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать разрабатывать альтернативные показатели, в частности в отношении оказания поддержки военному, полицейскому и гражданскому компонентам, что будет способствовать разработке надежных контрольных и целевых показателей для оценки эффективности деятельности всех операций по поддержанию мира с течением времени.
It is, therefore, concluded by the Department of Peacekeeping Operations that MINUSMA, with its multidimensional mandate and high level of complexity and dynamics, requires a dedicated integrated operational team at Headquarters. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира сделал вывод о том, что, учитывая многоаспектный мандат и высокий уровень сложности и динамики МИНУСМА, ей требуется отдельная объединенная оперативная группа в Центральных учреждениях.
Factors like the purpose of the activity to be implemented and the specific operational requirements, particularly during emergency operations, will be among the critical ones to be considered. Такие факторы, как цель подлежащей осуществлению деятельности и конкретные оперативные потребности, особенно во время чрезвычайных операций, будут учитываться в первую очередь.
In that regard, BNUB and UNSOM will be contributing a combined total of $112,900 to the operational resources of the Regional Service Centre during the peacekeeping financial period 2014/15. В этом отношении совокупный взнос ОООНБ и МООНСОМ в оперативные ресурсы Регионального центра облуживания в финансовом периоде операций по поддержанию мира 2014/15 года составит в общей сложности 112900 долл. США.
It will pursue the objectives of increasing the efficiency and effectiveness of United Nations field operations and improving the Organization's capacity to meet ongoing strategic and operational challenges. Он будет прилагать усилия к достижению целей, направленных на повышение эффективности и результативности деятельности полевых операций Организации Объединенных Наций и на укрепление потенциала Организации для решения текущих стратегических и оперативных задач.
The integrated operational teams within the Office of Operations will remain the primary point of integration between the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. Объединенные оперативные группы в составе Управления операций будут продолжать оставаться главным координатором интеграции между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
The effective co-location of rule of law capacities of the Department of Peacekeeping Operations, UNDP and other entities at Headquarters will contribute to making the global focal point a truly operational platform for global delivery in these areas. Фактическое совместное размещение персонала Департамента операций по поддержанию мира, ПРООН и других структур, занимающегося вопросами верховенства права, в Центральных учреждениях будет способствовать обеспечению того, чтобы глобальный координационный центр стал подлинно действующей платформой для глобального оказания услуг в указанных областях.
11 manuals on capability standards for 11 military units deployed to peacekeeping operations and 2 sets of guidelines on national support elements and on operational advisory issues 11 руководств по стандартам функциональных возможностей 11 военных подразделений, развернутых в составе операций по поддержанию мира, и 2 подборки руководящих принципов, касающихся элементов национальной поддержки и оперативных консультативных вопросов
The remaining contingent-owned equipment was deployed at the front line or in other operational commitments where it was inaccessible to the inspection team owing to security reasons. Остальное принадлежащее контингентам имущество либо использовалось на передовой, либо было задействовано в рамках других операций, и инспекционная группа не могла провести его проверку по соображениям безопасности.
The agreements include operational completion dates and, where completion is likely to be delayed, the UNOPS process is to seek the client's agreement to an extension of time. В соглашениях указаны даты завершения операций, и, если завершение может задержаться, ЮНОПС запрашивает согласие клиента на продление сроков.
The Office was urged to undertake real-time evaluations of the regional response in order to ensure that lessons were being learned and to inform future operational planning. Управление настоятельно призвали осуществлять оценку региональных мер реагирования в режиме реального времени, чтобы обеспечить учет накопленного опыта и его применение при планировании предстоящих операций.
This condition limited the ability of the Investment Management Division to identify and address exceptions in the early stages of the trade processing life cycle, increasing its exposure to operational risks. Такое положение дел привело к ограничению возможностей Отдела по управлению инвестициями в плане выявления и устранения исключений на ранних этапах цикла обработки торговых операций, в результате чего возросла его подверженность операционным рискам.
The additional expenditure for operational costs was mainly due to an increased number of operations in-theatre owing to the change in mandate brought about by Security Council resolution 2124 (2013); this was partially offset by the delay in the deployment of military aircraft. Дополнительные оперативные расходы обусловлены главным образом увеличением числа операций в районе действия Миссии в связи с изменением мандата в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности, которые были частично компенсированы благодаря задержкам с задействованием военных воздушных судов.
The Special Committee... requests the Secretariat to provide, at the start of its substantive session in 2015, an informal briefing, especially with regard to operational field issues, including the Secretariat's assessment of developments in ongoing United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет... просит Секретариат провести в начале его основной сессии 2015 года неофициальный брифинг, в особенности по вопросам оперативной деятельности, включая свою оценку хода осуществления текущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNMIL and UNOCI held a consultative meeting in Abidjan in May 2014 to discuss strategic and operational matters and ongoing inter-mission cooperation efforts, and to agree on a set of concrete steps for current border operations. В мае 2014 года МООНЛ и ОООНКИ провели в Абиджане консультативное совещание, на котором они обсудили стратегические и оперативные вопросы и предпринимаемые ими усилия в области сотрудничества между миссиями и согласовали комплекс конкретных мер, касающихся осуществляемых в настоящее время операций в пограничных районах.
This procurement strategy ensures an appropriate balance between compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and operational flexibility and expedited delivery, the latter being a key requirement for the support of peacekeeping operations. Эта стратегия закупок обеспечивает надлежащий баланс соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, оперативной гибкости и оперативности исполнения, причем последняя является одним из ключевых требований в части поддержки миротворческих операций.
It was also noted that the Fund had absorbed and kept operations at a high level of effectiveness by increasing, to the maximum extent possible, operational productivity and by reinforcement of operations through the internal reallocation of staff to client services. Было также отмечено, что Фонд по-прежнему эффективно справляется с объемом операций за счет повышения, насколько это возможно, операционной производительности и укрепления оперативного потенциала путем внутреннего перераспределения персонала в подразделения по обслуживанию клиентов.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the military activities of the Syrian armed forces and armed members of the opposition in its area of operation. СООННР продолжали определять расстановку своих сил и средств с учетом военных действий Сирийских вооруженных сил и вооруженной оппозиции в районе их операций.
The revised police concept of operations will involve a major shift in tasks, including new roles and responsibilities in maintaining public order and security within sites for the protection of civilians, and specific operational coordination with the national police. Пересмотренная концепция полицейских операций будет предусматривать существенное смещение акцента в постановке задач, включая новые функции и обязанности в поддержании общественного порядка и обеспечении безопасности в пунктах защиты гражданского населения, и особый порядок оперативной координации с национальной полицейской службой.
As a result of the recent rocket firing incidents, UNIFIL, in coordination with the armed forces, is maintaining an enhanced operational presence on the ground and has intensified patrols across the area of operations to prevent further incidents. В связи с недавними ракетными обстрелами ВСООНЛ, в координации с вооруженными силами, поддерживают усиленное оперативное присутствие на местах и активизировали патрулирование всей территории района своих операций в целях предотвращения новых инцидентов.
The Force had designated a specialized unit to act as a focal point to interact with the drug liaison officers of other countries or embassies, to share operational information and coordinate international controlled delivery operations. Специальному подразделению Группы было поручено выполнять функции координатора в целях взаимодействия с сотрудниками по связи по вопросам наркоконтроля из других стран или посольств, обмена оперативной информацией и координации международных операций с использованием контролируемых поставок.
The tripartite forum chaired by the UNIFIL Head of Mission and Force Commander remained the key mechanism for addressing all security and military operational issues related to the implementation of resolution 1701 (2006). Трехсторонний форум, председателем которого является глава Миссии ВСООНЛ и Командующий Силами, по-прежнему представляет собой ключевой механизм для решения всех оперативных вопросов осуществления резолюции 1701 (2006), касающихся обеспечения безопасности и проведения военных операций.
Owing to the increasingly volatile security environment attributable to the ongoing conflict in the Beta side, armoured vehicles are used for all operational movements within the areas of operations. В условиях все большего обострения ситуации в плане безопасности, вызванного продолжающимся конфликтом на стороне "Бета", для всех оперативных перемещений в районах операций используется бронетехника.