Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The operational results obtained by the police and armed forces reflect a substantial improvement in measures to combat armed groups outside the law. Positive results have been registered in efforts to repress subversive groups, and there have been unprecedented achievements in activities to combat the self-defence groups. Итоги операций, проведенных силами по поддержанию правопорядка, говорят о существенных успехах, достигнутых в борьбе с незаконными вооруженными формированиями, а именно, о положительных результатах противодействия подрывным элементам и беспрецедентных достижениях в отношении групп самообороны.
The rise in the number of those attacks was attributed mainly to a shortened poppy harvest, an earlier seasonal pre-Ramadan rise in insurgent activity, improved reporting of attacks against the Afghan security forces, and the high operational tempo maintained by the Afghan and ISAF forces. Увеличение статистики таких нападений обусловлено главным образом сокращением сроков сбора урожая мака, более ранним началом сезонной активности мятежников перед Рамаданом, улучшением системы передачи сведений о нападениях на афганские силы безопасности и высокими темпами операций, проводимых силами Афганистана и МССБ.
the development of the integrated operational teams have been designed to ensure more coherent and timely support for peacekeeping missions. Эти группы будут входить в структуру Управления операций и подчиняться директорам региональных отделов.
The Service also manages strategic deployment stocks to support the rapid deployment of new operations or the changing operational requirements of existing ones, maintaining readiness and ensuring replenishment. Служба также управляет стратегическими запасами материальных средств для развертывания в поддержку оперативного развертывания новых операций или изменения оперативных потребностей осуществляемых операций, включая обеспечение готовности и пополнение материальных средств.
Integrate operational, logistical and financial aspects fully in The results-based budgeting framework of the Force is based on its mandate the planning phase of peacekeeping operations by linking implementation plan. В полной мере учитывать оперативные, связанные с материально-техническим обеспечением и финансовые аспекты на этапе планирования операций по поддержанию мира посредством увязывания составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с планами выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
The course curriculum is organized into six modules that cover protection methodology, protection planning, operational competencies, conduct of operations, medical and post-protection operations. Курс обучения разбит на шесть модулей, охватывающих: методы охраны, планирование охраны, оперативные профессиональные качества, проведение операций, медицинскую подготовку и деятельность по завершении операций по охране.
The VHF network has been expanded from 16 to 32 channels to make provision for operational, evacuation, security, air operations and medevac/search and rescue channels. Сеть ОВЧ была расширена с 16 до 32 каналов, для того чтобы могли функционировать операционные, эвакуационные, каналы безопасности, каналы воздушных операций и операций по медицинской эвакуации/поиску и спасательных операций.
Given the current surge in peacekeeping operational requirements and the need to respond to such needs in a timely manner and within the mandated time frame, the deployment of strategic stocks has frequently been accessed by programme managers. С учетом нынешнего резкого увеличения оперативных потребностей, связанных с осуществлением операций по поддержанию мира, и необходимости удовлетворения этих потребностей в установленные сроки к развертыванию стратегических запасов часто имеют доступ руководители программ.
They should concern all types of actors and end-users, whether governmental or non-governmental, private or public. Lastly, the treaty should include the issue of operational needs in connection with the movement of armed forces, particularly within the context of peacebuilding and peacekeeping missions. Наконец, в договоре должен быть оговорен вопрос об оперативной необходимости в связи с перемещением вооруженных сил, в частности в рамках проведения операций по обеспечению и поддержанию мира.
The lack of available required cash has also resulted in the occasional temporary borrowing of any temporary excess cash in special peace-keeping accounts to meet the daily operational requirements of those peace-keeping operations with deficits. Нехватка необходимой наличности привела также к тому, что иногда приходится занимать на временной основе любые образующиеся время от времени на специальных счетах операций по поддержанию мира суммы избыточной наличности для удовлетворения каждодневных оперативных потребностей тех операций по поддержанию мира, которые испытывают дефицит средств.
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса.
To summarize, the location of the programme is not as important as the need for it to be consistent with existing government structures and functions and that it meets with the principles of separation from investigative agencies, operational autonomy from the police and confidentiality of operations. В целом вопрос о ведомственной принадлежности программы не является столь важным, как необходимость обеспечения соответствия с существующими правительственными структурами и функциями и соблюдение принципов отделения от следственных органов, оперативной самостоятельности по отношению к полиции и конфиденциальности операций.
Projected overexpenditure under information technology and special equipment is due to unbudgeted requirements for Global Positioning System and night vision equipment to enable night patrolling by United Nations military operations as a result of changes in operational requirements. Прогнозируемый перерасход средств по статье «Информационные технологии» и статье «Специальное оборудование» обусловлен не предусмотренными в бюджете потребностями в поставках оборудования глобальной системы определения координат и ночного видения для организации ночного патрулирования в рамках военных операций Организации Объединенных Наций исходя из результатов изменившихся оперативных потребностей.
With respect to the proposal of the Russian Federation on peacekeeping operations, India believed that the Special Committee should concern itself only with the legal angle, as the political and operational aspects of peacekeeping had to be dealt with by other specialized bodies. В отношении предложения Российской Федерации, касающегося операций по поддержанию мира, Индия полагает, что Специальный комитет должен заниматься только правовыми вопросами, поскольку политические и оперативные аспекты данной деятельности находятся в компетенции других специализированных учреждений.
With the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Department of Peacekeeping Operations is exploring the means of ensuring continued coordination between United Nations and NATO in Afghanistan in the post-Bonn period as well as continued operational cooperation in Kosovo. Совместно с Организацией Североатлантического договора (НАТО) Департамент операций по поддержанию мира изучает средства поддержания непрерывной координации между Организацией Объединенных Наций и НАТО в Афганистане в период после проведения встречи в Бонне, а также непрерывного оперативного сотрудничества в Косово.
Under this license, the NDU exercises operational activity, namely safekeeping and servicing of securities circulation on securities accounts as well as issuers' operations as to outstanding securities. На основании полученных лицензий НДУ осуществляет операционную деятельность, а именно, хранение и обслуживание обращения ценных бумаг на счетах в ценных бумагах и операций эмитента относительно выпущенных им ценных бумаг.
(c) Developing and promulgating common operational staff procedures, standard operating procedures, rules of engagement and logistic doctrine; с) разработку и публикацию единых методик, касающихся оперативных мероприятий, инструкций о постоянном порядке действий, правил ведения операций и доктрины материально-технического обеспечения;
The establishment and maintenance of a high tempo and broad-spectrum operational profile throughout the area of operations since full operating capability was reached on 15 September 2008 has been one of the key contributing factors to the success of the EUFOR operation. Одним из главных факторов успешной деятельности СЕС являются быстрые темпы проведения операций и широкий круг вопросов, которыми они занимались на территории района операций в течение всего времени после объявления 15 сентября 2008 года о достижении полной оперативной готовности.
I am your operational supervisor, am I not? За составление плана операций ведь я отвечаю?
Actual higher number of 217,290 man-days carried out accounted for by periods of higher operational intensity, notably in the Ghajjar, Hasbani River area Более высокое фактическое количество человеко-дней объясняется периодами повышения активности операций, особенно в Гайяре, районе реки Эль-Хазбани.
They create some sort of imaginary fence around the possible operational states representing the production limitations of the plant. Эти уравнения позволяют воспроизвести своего рода мнимые препятствия на пути осуществления возможных операций, которые ограничивают производственные возможности установки;
The evaluation arrived at figures for mining construction and operational costs of US$5,630 million and US$1,280 million, respectively. По итогам анализа расходы были оценены следующим образом: на строительство добычных операций - 5630 млн. долл. США, на эксплуатационную деятельность - 1280 млн. долл. США.
Secondly, on the need to improve the safety of humanitarian personnel, in addition to the issue of operational complexity is the fact that humanitarian personnel and facilities increasingly face threats and attacks that are sometimes violent, which can hamper the effectiveness of the aid provided. Во-вторых, если говорить о необходимости улучшения защиты гуманитарного персонала, то наряду с вопросом о сложности операций встает вопрос о том, что гуманитарный персонал и гуманитарные средства все чаще становятся объектами угроз и нападений, порой сопряженных с насилием, что может препятствовать эффективному предоставлению помощи.
To meet the political, operational and managerial challenges of peacekeeping operations, NAM would like to reiterate that United Nations peacekeeping operations should, from the outset, be provided with political support, sufficient human, financial and logistical resources, and exit strategies. ДНП хотело бы еще раз заявить о том, что для решения политических, оперативных и управленческих задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира им следует с самого начала обеспечивать политическую поддержку, достаточные людские, финансовые и материально-технические ресурсы и стратегию выхода.
At the same time, however, the Special Committee had to recognize the need to coordinate its work with that of the Security Council, particularly with regard to operational aspects of peace missions and consulting mechanisms that included the contributing countries and the Secretariat. При этом Специальный комитет должен, в то же время, признать необходимость координировать свою работу с Советом Безопасности по оперативным аспектам операций в пользу мира и вопросам, касающимся механизмов проведения консультаций с участием предоставляющих войска стран и Секретариата.