Recognizing that "one size does not fit all", they have also approved principles governing the management of the integrated operational teams, enabling the Office of Operations to assign integrated operational team specialist officers across missions, as needed, to meet operational requirements. |
Признавая, что «под одну мерку всех не подогнать», они также одобрили принципы, лежащие в основе управления комплексными оперативными группами, позволив Управлению операций прикреплять офицеров-специалистов из комплексных оперативных групп к различным миссиям, по мере необходимости, для целей удовлетворения оперативных потребностей. |
In that regard, it is useful to consider the experiences gained in the course of recent operational undertakings, focusing in particular on financial, legislative timing and operational expectations. |
В этой связи целесообразно рассмотреть опыт, накопленный в ходе проведения недавних операций, сосредоточив внимание, в частности, на финансовых аспектах, времени принятия директивных решений и ожидаемых оперативных результатах. |
For organizational integrity and operational effectiveness it is vital for all close protection elements to be under one Directorate and for their operational tactics and procedures to be standardized. |
Для обеспечения организационной целостности и эффективности операций важно свести все функции по усиленной охране в одно управление и обеспечить стандартизацию оперативных методов и процедур. |
Operational depth and flexibility in the conduct of operations will be ensured by the maintenance of two operational force reserves. |
Оперативная глубина и гибкость операций будут обеспечиваться за счет поддержания двух оперативных резервов сил. |
From 22 to 26 January, the British Operational Reserve Force Battalion conducted a level-1 operational rehearsal in the KFOR and EUFOR area of operations. |
С 22 по 26 января британский батальон из состава оперативных резервных сил провел оперативные учения уровня-1 в районе операций СДК и СЕС. |
Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and peace enforcement required sound guidelines and detailed planning in operational terms. |
Для осуществления превентивной дипломатии, поддержания мира, и в особенности установления мира, необходимы основательно проработанные руководящие указания и процедуры и детальное планирование операций. |
Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and, in particular, enforcement require sound guidelines, procedures and detailed planning in operational terms. |
Превентивная дипломатия, поддержание мира, миротворчество и, в особенности, меры по обеспечению осуществления перечисленной выше деятельности требуют надежных ориентиров, методики и тщательного планирования проводимых операций. |
UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. |
Силы принимали меры к поддержанию эффективного характера своих операций посредством уделения более пристального внимания таким аспектам деятельности, как мобильность и гибкость. |
The problem of enhancing the operational efficiency and the effectiveness of the management of peace-keeping operations by the United Nations is an important one. |
Важной является проблема повышения оперативности и эффективности руководства операций по поддержанию мира со стороны Организации Объединенных Наций. |
All peace-keeping personnel should be under the exclusive operational command of the United Nations. |
По ее мнению, весь персонал таких операций должен находиться под исключительным оперативным управлением Организации Объединенных Наций. |
This low percentage was a result of the many operational constraints continuing to plague relief activities into southern Sudan. |
Указанный низкий процентный показатель был результатом многих затруднений оперативного характера, с которыми по-прежнему было связано осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи южным районам Судана. |
India also hoped to participate constructively in the consideration of diverse aspects of peacekeeping, including operational mine clearance. |
Индия надеется также принять конструктивное участие в рассмотрении тех аспектов операций по поддержанию мира, которые касаются оперативного разминирования. |
The Department of Peace-keeping Operations still resorted much too frequently to the immediate operational requirement procedure. |
Департамент операций по поддержанию мира по-прежнему слишком часто прибегает к использованию процедуры, предусмотренной для удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей (заявки БОП). |
The Bank's basic operational goals of poverty alleviation and food security are dependent on improving the reliability of transit operations. |
Выполнение основных задач деятельности банка - смягчение проблемы бедности и обеспечение продовольственной безопасности - зависит от повышения надежности транзитных операций. |
Observations were made of the planning and operational aspects associated with these exercises. |
Были высказаны замечания в отношении аспектов, связанных с планированием и осуществлением соответствующих операций. |
2.3 The Department of Peacekeeping Operations acts as the operational arm of the Secretary-General for United Nations field operations. |
2.3 Департамент операций по поддержанию мира выполняет функции оперативного подразделения Генерального секретаря для полевых операций Организации Объединенных Наций. |
However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. |
Однако текущие оперативные потребности обусловливают необходимость продолжения функционирования вспомогательной медицинской части в районе операций миссии в течение бюджетного периода. |
In spite of these difficulties, the operational efficiency of the Force has continued to improve. |
Несмотря на эти трудности, эффективность операций Сил продолжала повышаться. |
Two Planning Officers (P-4) are needed for the preparation of comprehensive operational plans for the new peacekeeping operations. |
Необходимо учредить две должности сотрудников по вопросам планирования (С-4) для подготовки всеобъемлющих оперативных планов развертывания новых операций по поддержанию мира. |
The Special Committee encourages the Secretary- General to address as a matter of priority the operational and financial liquidation of completed operations. |
Специальный комитет призывает Генерального секретаря в первоочередном порядке рассмотреть вопрос об оперативной и финансовой ликвидации завершенных операций. |
It presents useful recommendations for the mandates of peacekeeping operations, operational planning in New York and deployment. |
В нем изложены полезные рекомендации в отношении мандатов миротворческих операций, оперативного планирования в Нью-Йорке и развертывания. |
The second is so that effective training and operational methodologies can be formulated to minimise the risk of casualties and optimise capability. |
Во-вторых, для разработки эффективных методов обучения и проведения операций, чтобы свести к минимуму риск поражения и обеспечить оптимальный потенциал. |
We should update the practice of conducting operational consultations among Security Council members, troop-contributing countries and the Secretariat on all aspects of peacekeeping operation activities. |
Следует совершенствовать практику оперативных консультаций между членами Совета Безопасности, странами-поставщиками контингентов и Секретариатом по всем аспектам деятельности миротворческих операций. |
At present, we have more 2,100 peacekeeping personnel working in 11 operational areas. |
В настоящее время более 2100 наших миротворцев работают в 11 зонах проведения операций. |
On other occasions, it will be through operational support or joint deployment and, finally, through the establishment of joint operations. |
В третьих случаях он будет состоять в практической поддержке или совместном развертывании операции и в конечном итоге в проведении совместных операций. |