The rapid deployment roster is but one of the means being examined by the Department of Peacekeeping Operations to address its fundamental need to meet urgent operational requirements through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers who are available to deploy on short notice. |
Список для целей быстрого развертывания является всего лишь одним из изучаемых Департаментом операций по поддержанию мира способов удовлетворения его основной потребности, заключающейся в решении насущных оперативных задач посредством формирования корпуса высококвалифицированных профессиональных миротворцев, готовых к развертыванию без предварительного уведомления. |
At the same time, UNOWA recognizes that the Department of Peacekeeping Operations will remain in the lead for all policy and operational matters that are predominantly of a peacekeeping nature. |
В то же время ЮНОВА признает, что Департамент операций по поддержанию мира будет по-прежнему играть ведущую роль во всех вопросах политики и оперативной деятельности, которые в основном касаются миротворческой деятельности. |
The Network explained that the reason for this must be seen in the operational realities and working methods of organizations: General Service staff contributed fully to the performance of a team as programme or operations assistants, human resources or finance assistants. |
Сеть пояснила, что причину для этого следует искать в реалиях и методах работы организаций: персонал категории общего обслуживания в полной мере вносит вклад в деятельность того или иного коллектива в качестве помощников по вопросам программ или операций, людских ресурсов или финансов. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations is actively engaged in expanding further operational collaboration in peacekeeping missions to pursue integration and improve the coherence of missions. |
а) Департамент операций по поддержанию мира ведет активную работу по дальнейшему расширению оперативного взаимодействия в миротворческих миссиях в целях укрепления интеграции и усиления согласованности миссий. |
The Commission should be a purely advisory body, competent to advise all relevant United Nations entities whenever necessary, while the Department of Peacekeeping Operations would play a crucial role in making the Commission's recommendations operational and implementing them. |
Комиссия должна быть исключительно консультативным органом, наделенным полномочиями консультировать, в случае необходимости, все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, в то время как Департамент операций по поддержанию мира призван играть важную роль в обеспечении популяризации рекомендаций Комиссии и в обеспечении их осуществления. |
An MSA, special operational living allowance rate or extended monthly evacuation allowance was paid in lieu of a daily subsistence allowance (DSA) to staff serving at special non-family duty stations. |
Сотрудникам, которые служат в особых местах службы без проживания членов семей, вместо суточных выплачиваются суточные участников миссий (СУМ), надбавка на жизнь в условиях специальных операций или расширенные ежемесячные пособия на эвакуацию. |
Transport operations 11. The budget includes a non-recurrent provision for the replacement of existing vehicles in the UNDOF operational area, based on the United Nations standard replacement criteria. |
В бюджет заложены единоразовые ассигнования на замену автотранспортных средств, имеющихся в районе операций СООННР, на основании принятых в Организации Объединенных Наций нормативов для замены техники. |
Only personally identifiable data is intended to fall within the scope of the present proposal although such data may also appear in the form of operational or financial transactions, as well as part of scientific and technical surveys, including demographic surveys. |
К сфере охвата настоящего предложения должны относиться только данные, относимые к конкретному человеку, хотя такие данные могут также иметь форму оперативных или финансовых операций, а также части научно-технических изысканий, включая демографические обследования. |
The Commission acknowledged the operational need to ensure conditions of service and compensation packages that would enable the Department of Peacekeeping Operations to retain the critical support provided by internationally recruited staff in the Field Service category. |
Комиссия признала оперативную необходимость обеспечения условий службы и пакетов вознаграждения, которые позволят Департаменту операций по поддержанию мира удерживать необходимых для обеспечения критически важной поддержки набираемых на международной основе сотрудников категории полевой службы. |
It also includes cost estimates for travel of administrative and technical staff on operational matters and participation in annual seminars organized by the Department of Peacekeeping Operations to promote best practices in peacekeeping operations. |
Они также включают смету расходов на командировки административного и технического персонала в связи с оперативными вопросами и участием в ежегодных семинарах, организуемых Департаментом операций по поддержанию мира в целях распространения передового опыта проведения миротворческих операций. |
Rule of law and transitional justice issues are now being consistently integrated into the strategic and operational planning of new peace operations and Member States now almost universally recognize the establishment of the rule of law as an important aspect of peacekeeping. |
В настоящее время вопросы верховенства права и правосудия переходного периода неизменно включаются в стратегические и оперативные планы новых миротворческих операций, и теперь практически все государства-члены признают, что установление верховенства права является важным аспектом поддержания мира. |
However, the Military and Civilian Police Advisers are limited in the time that they can dedicate to travelling to capitals in order to meet with senior national-level authorities on the development of United Nations peacekeeping capacities and the operational planning and support of specific operations. |
Однако советники по военным вопросам и вопросам гражданской полиции не имеют достаточного времени для поездок в столицы государств-членов для встречи с высокопоставленными представителями национальных органов в целях обсуждения вопросов, касающихся укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций и оперативного планирования и поддержки конкретных операций. |
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women does provide overall policy support and guidance, as mentioned above, but does not have an operational role and does not have any resources allocated to it from the support account for peacekeeping support. |
Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин обеспечивает общую директивную поддержку и руководство, как упоминалось выше, однако не выполняет оперативной роли и не располагает какими-либо ресурсами, которые выделялись бы ему со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Following its establishment in the third quarter of 1999, UNHCR's Evaluation and Policy Analysis completed and initiated a number of major operational reviews in 2000 and early 2001. |
После создания в третьем квартале 1999 года в УВКБ Секции оценки и анализа политики в 2000 и в начале 2001 года было проведено несколько крупных обзоров осуществления операций. |
Stresses that the secretariat management structure for peacekeeping operations must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework and supported by effective accountability mechanisms; |
подчеркивает, что секретариатская управленческая структура для операций по поддержанию мира должна обеспечивать, чтобы оперативные и управленческие процессы полностью охватывались системой строгого внутреннего контроля и подкреплялись эффективными механизмами подотчетности; |
Within the United Nations "Galaxy" personnel system, a Department of Peacekeeping Operations-specific site is being created that will include vacancy announcements from 52 generic operational groups regarding posts for which personnel from other organizations of the system can apply. |
В рамках кадровой системы Организации Объединенных Наций «Гэлакси» конкретно для Департамента операций по поддержанию мира создан веб-сайт, на котором будут размещены объявления о вакансиях по 52 типовым оперативным группам должностей, на которые могут подавать сотрудники других организаций системы. |
This project allows information to flow between all units of the State administrative apparatus and provides a precise database that helps to simplify procedures and facilitate transactions relating to State employees, assists in monitoring operations and ensures the legal and operational integrity of data. |
Этот проект обеспечивает поток информации между всеми подразделениями системы государственного управления и содержит подробную базу данных, которая способствует упрощению процедур и операций, касающихся государственных служащих, используется для контроля за работой и обеспечивает надежность данных с правовой и оперативной точек зрения. |
In a third important area - strengthening the operational capabilities of the United Nations - the increasing number of peacekeeping operations had stretched the Organization's planning and management capacity. |
Что касается третьей важной сферы - укрепления потенциала в области оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, то увеличение числа операций по поддержанию мира вызвало увеличение нагрузки на персонал Организации Объединенных Наций в вопросах планирования и управления. |
The Department of Peacekeeping Operations supports the concept of more direct communication on technical procurement matters between the Procurement Division and field missions although the overall responsibility of missions to the Department for the operational management and sustainment of support needs to be maintained. |
Департамент операций по поддержанию мира поддерживает идею установления непосредственных контактов между Отделом закупок и полевыми миссиями в технических вопросах снабжения, при сохранении за Департаментом общих функций по оперативному управлению и оказанию поддержки миссиям. |
To provide for the operational requirements of the peace-keeping operations, he is therefore requesting that the General Assembly grant him financial authority for the maintenance of those operations through 30 April 1994. |
С тем чтобы обеспечить оперативные потребности операций по поддержанию мира, он просит Генеральную Ассамблею предоставить ему финансовые полномочия по поддержанию этих операций до 30 апреля 1994 года. |
In an effort to address, on a larger scale, the improvement of the efficiency of the Organization in planning and support of peace-keeping operations, a United Nations operational support manual project was initiated last year with the support and coordination of several Member States. |
С тем чтобы в более широком контексте рассмотреть вопрос о повышении эффективности деятельности Организации в области планирования и обеспечения операций по поддержанию мира, в прошлом году при участии ряда государств-членов было начато осуществление проекта подготовки руководства Организации Объединенных Наций по оперативной поддержке. |
The Security Council stresses that as a leading principle United Nations peace-keeping operations should be under the operational control of the United Nations. |
Совет Безопасности подчеркивает, что одним из ведущих принципов должно быть осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира под оперативным управлением Организации Объединенных Наций. |
The backstopping activities of the Secretariat comprise operational, political, military, humanitarian, legal, technical, financial, personnel, logistical and other administrative support necessary for responding in a timely, efficient and effective manner to the requirements of peace-keeping and other field missions. |
Деятельность Секретариата по оказанию поддержки включает в себя оперативную, политическую, военную, гуманитарную, правовую, техническую, финансовую, кадровую, материально-техническую и прочую административную поддержку, необходимую для своевременной, эффективной и действенной реакции на потребности операций по поддержанию мира и других полевых миссий. |
It is also essential to draw and compile conclusions from ongoing operations and those that have been concluded through methodical and systematic debriefing of mission staff and assessment of operating procedures covering the political, operational, logistics and other aspects of a field mission. |
Также необходимо собрать и обобщить опыт ведущихся операций и тех, которые были завершены, проведя методичный и систематический опрос персонала миссий и оценку оперативных процедур с охватом политических, оперативных, материально-технических и других аспектов миссий на местах. |
(e) Reflecting the views of field offices on policy, programme and operational matters in inter-agency meetings and at different executive, management, operations and external relations meetings; |
е) отражение взглядов отделений на местах в отношении политики, программ и вопросов оперативного характера в ходе межучрежденческих совещаний и различных заседаний по вопросам исполнения, управления, операций и внешних связей; |