| In today's increasingly complex world, there will be a continuing need for detailed analysis of the Fund's investment and operational transactions. | В сегодняшнем все более сложном мире будет сохраняться постоянная необходимость в проведении подробного анализа инвестиций и финансовых операций Фонда. |
| The Department of Political Affairs accepted the suggestion to establish an operational agreement with the Department of Peacekeeping Operations to address accountability for budget resources. | Департамент по политическим вопросам принял предложение о заключении оперативного соглашения с Департаментом операций по поддержанию мира для обеспечения подотчетности за бюджетные ресурсы. |
| As outlined in paragraph 17 above, the Department of Safety and Security Peacekeeping Operations Support Service is now operational. | Как сказано в пункте 17 выше, в настоящее время в рамках Департамента по вопросам охраны и безопасности уже работает Служба поддержки миротворческих операций. |
| The Department of Peacekeeping Operations continues to develop operational linkages with regional arrangements at Headquarters and in the field. | Департамент операций по поддержанию мира продолжает укреплять оперативные связи с региональными механизмами на уровне Центральных учреждений и на местах. |
| These security concerns may have both immediate and long-term implications for several operational aspects of international trade transactions. | Такие заботы по поводу безопасности могут обернуться как краткосрочными, так и долгосрочными последствиями для нескольких операционных аспектов международных торговых операций. |
| Capstone IHL principles regulate all military doctrine, operational and tactical employment as well as planning of operations. | Превалирующие принципы МГП регулируют всю военную доктрину, оперативное и тактическое применение, а также планирование операций. |
| UNEP has developed a strategy on mainstreaming a gender perspective in its policy, programming and operational procedures. | ЮНЕП разработала стратегию учета гендерных аспектов в своих процедурах в области политики, составления программ и осуществления операций. |
| Too often there was an intervention gap at the strategic and operational levels between peacebuilding measures and peacekeeping operations. | Слишком часто на стратегическом и оперативном уровнях отсутствует увязка мероприятий в области миростроительства и операций по поддержанию мира. |
| The Group supported deployed commanders in the provision of psychological operations in operational and tactical environments. | Группа оказывает поддержку командирам во время психологических операций на оперативном и тактическом уровнях. |
| The Office will also contribute to the development of concepts of operation and preparation of operational plans. | Кроме того, Управление примет участие в разработке концепций операций и подготовке оперативных планов. |
| Electronic data processing provides the core mechanism for the processing of transactions and ensuring administrative operational continuity. | Электронная обработка данных служит основным механизмом обработки финансовых операций и обеспечения оперативной непрерывности административной работы. |
| Unity of command, however, is a necessary condition for operational effectiveness, especially in these difficult missions. | Однако единоначалие является необходимым условием оперативной эффективности, особенно при проведении этих сложных операций. |
| Given the rapid increase in the number, magnitude and scope of emergencies, operational agencies have recently intensified the utilization of CERF. | Учитывая резкое увеличение количества, масштабов и серьезности чрезвычайных операций, оперативные учреждения в последнее время расширили использование ЦЧОФ. |
| While the satellite network supports mostly peace-keeping needs, some operational traffic is also routed over the network. | Хотя спутниковая связь обеспечивает удовлетворение главным образом потребностей операций по поддержанию мира, через нее также передается некоторая часть сообщений оперативного характера. |
| Pakistan believes that certain operational realities must be justified for the success of such operations. | Пакистан исходит из того, что определенные насущные реальности требуют обоснованности для обеспечения успеха операций. |
| He was pleased to report that the Lessons-Learned Unit was now operational in the Department of Peace-keeping Operations. | Выступающий с удовлетворением сообщает, что в составе Департамента операций по поддержанию мира стала действовать Группа по анализу извлеченных уроков. |
| The Department of Peace-keeping Operations was fully responsible for operational requirements. | За решение оперативных вопросов полностью отвечает Департамент операций по поддержанию мира. |
| It is therefore desirable to continue to develop an early operational planning capacity in the Department of Peace-keeping Operations. | Кроме того, желательно продолжать расширять потенциал в области заблаговременного оперативного планирования в рамках Департамента операций по поддержанию мира. |
| 5 The concept of "operational necessity" as used herein has been developed in the practice of United Nations operations. | 5 Концепция «оперативной необходимости», используемая в настоящем документе, была разработана в ходе практического осуществления операций Организации Объединенных Наций. |
| Sector Bravo retains operational responsibility for the remainder of the Sector Bravo area of operations. | Сектор Браво по-прежнему несет оперативную ответственность за остальную часть района операций сектора Браво. |
| This headquarters will be operational only in times of crisis or to meet the needs of specific operations. | Этот передовой эшелон штаба будет действовать лишь в периоды кризисов или удовлетворять потребности конкретных операций. |
| Special operational procedures, commensurate with the unique character of tagging activities, were established by the Commission. | Комиссия разработала специальные оперативные процедуры, соответствующие уникальному характеру операций по установлению меток. |
| The Secretariat, through the Office of Operations integrated operational teams, advises the Security Council on the operational and logistical capabilities required for the successful implementation of a peacekeeping operation. | Секретариат, через объединенные оперативные группы Управления операций, предоставляет Совету Безопасности информацию об оперативных и материально-технических потенциалах, необходимых для успешного осуществления той или иной операции по поддержанию мира. |
| In that support strategy, the Department of Peacekeeping Operations integrated operational teams were expected to continue managing mission-specific, cross-cutting policy and operational issues. | В этой стратегии оказания поддержки предусматривается, что комплексные оперативные группы Департамента операций по поддержанию мира должны продолжать заниматься вопросами, касающимися конкретных миссий, общими директивными и оперативными вопросами. |
| If the Security Council is to achieve its political and strategic objectives at the operational level, it must review its entire operational planning process. | Если Совет Безопасности хочет добиться своих политических и стратегических целей на оперативном уровне, он должен пересмотреть весь процесс планирования операций. |