Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
One of the reasons is that the reliance on external sources of funding to undertake lessons learned studies meant that the topics chosen were more often donor-driven and general in nature, rather than reflecting the real operational needs of current and future peacekeeping operations. Одной из причин является опора на внешние источники финансирования усилий по обобщению опыта; это означало, что темы чаще всего выбирались с учетом интересов донора и носили общий характер, вместо того чтобы отражать реальные оперативные потребности текущих и будущих операций по поддержанию мира.
Extremely modest in size ($280,000), it is adequate only to finance starting missions and unable to cover operational costs in emergencies of appreciable breadth. Будучи крайне небольшим по объему (280000 долл. США), он достаточен только для финансирования начальных миссий, но не оперативных расходов более продолжительных чрезвычайных операций.
In that context, operational agencies of the United Nations system in Burundi have been engaged in an intense collaborative effort to develop contingency plans for emergency humanitarian operations in the country since the beginning of the year. В этом контексте с начала года оперативные учреждения системы Организации Объединенных Наций в Бурунди предпринимали активные совместные усилия по разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств, предусматривающих проведение в стране чрезвычайных гуманитарных операций.
All parties concerned with de-mining in Mozambique share the view that there is a need for the establishment of an entity at the national level to provide the various de-mining organizations and companies with policy orientation, operational standards and coherence. Все стороны, занимающиеся разминированием в Мозамбике, разделяют то мнение, что в стране необходимо создать орган для руководства различными организациями и компаниями, ведущими работу в области разминирования, с точки зрения общей политики, оперативных стандартов и согласованности операций.
Since the Secretary-General has now given management of that Fund to the Department of Peacekeeping Operations, regular contributors like New Zealand will want to see in place effective and efficient methods for its disbursement to the operational agencies. Теперь, когда Генеральный секретарь передал управление этим Фондом Департаменту операций по поддержанию мира, страны, которые, подобно Новой Зеландии, вносят в него регулярные взносы, рассчитывают на то, что будут разработаны эффективные и действенные методы распределения средств Фонда между оперативными учреждениями.
As a troop-contributing country, Nepal attaches strong significance to matters related to peacekeeping operations, especially the strengthening of operational and managerial efficiency in the context of the challenges and strains presented by the increasingly complex environments that these operations are facing. Являясь одной из стран, предоставляющих свои воинские контингенты, Непал придает большое значение вопросам, касающимся операций по поддержанию мира, особенно повышению их оперативной и управленческой эффективности в контексте трудных проблем и тяжелых нагрузок, создаваемых теми все усложняющимися условиями, в которых эти операции осуществляются.
I wish to highlight three other issues: first, my delegation agrees with the Brahimi Panel that an effective public information strategy in mission areas is an essential operational necessity for virtually all United Nations peace operations. Во-первых, моя делегация согласна с Группой Брахими в том, что эффективная стратегия в области общественной информации в районах миссии является оперативной необходимостью практически для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It was informed that a third component, Umoja training, will complement and support IPSAS training, providing an operational "hands on" focus to the recording of IPSAS-based transactions. Консультативному комитету сообщили, что третий компонент - учебная подготовка по проекту «Умоджа» - будет дополнять и подкреплять учебную подготовку по системе МСУГС, предоставляя возможность получить практический опыт учета операций в соответствии с МСУГС.
The conflict is still on-goingand since June 2011 to date no mine action survey/clearance operation has been conducted in both of the mentioned states meaning 2 years of operational seasons have been lost. Конфликт по-прежнему продолжается, и с июня 2011 года по сей день никаких операций по обследованию/очистке в обоих упомянутых штатах не проводилось, а это означает, что два года работ были потеряны.
The operational tempo started increasing in the mid-1990s, when Australia became involved in a series of high-profile operations, deploying significantly larger combat units in support of a number of missions including Cambodia, Rwanda, Somalia, East Timor, and the Solomon Islands. Картина стала изменяться с середины 1990-х гг., в которых Австралия принимала участие в серии громких операций, разворачивая значительно бо́льшие военные контингенты в ходе миссий поддержки в Камбодже, Руанде, Сомали, а позднее в Восточном Тиморе и Соломоновых Островах.
UNHCR's main operational focus in Guinea is the Gueckedou-Kissdougou region, in the western part of the Forest Region where some 250,000 Sierra Leoneans and 81,000 Liberians are expected to remain at the beginning of 2001. В рамках операций УВКБ в Гвинее основное внимание уделяется району Гекеду-Кисидугу в западной части лесного региона, где, по состоянию на начало 2001 года, как ожидается, будут оставаться примерно 250000 сьерра-леонских беженцев и 81000 либерийцев.
At the political level, there is a recognition of the benefits to be gained from State disengagement and public-private partnership in ports in terms of export competitiveness, as costs diminish and operational efficiency increases. Политическое руководство стран признает положительное влияние мер по уменьшению участия государственных органов и налаживанию партнерских отношений между частным и государственным секторами в портах на конкурентоспособность экспорта благодаря сокращению издержек и повышению эффективности операций.
Training of 15 Somali Police Force senior leaders on management, development of police operational framework and public/media relations Подготовка 15 старших руководителей сомалийской полиции по вопросам управления, разработки системы полицейских операций и связи с общественностью и средствами массовой информации
For example, the Tampere Convention establishes the United Nations Emergency Relief Coordinator as the operational coordinator under the Convention. Например, по Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи 1998 года Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций назначается координатором операций по Конвенции.
As part of the growing portfolio of field operations, a number of major new operational undertakings in recent years have emphasized the imperative of establishing mechanisms to rapidly identify and mobilize the required resources and secure associated financing. В связи с увеличением такого портфеля, как показывает опыт ряда крупных новых операций, предпринятых в последние годы, возникает настоятельная необходимость в создании механизмов для оперативной мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования.
However, it is worth noting that unless there is follow-up, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. Однако здесь необходимо сказать о том, что без постановки таких операций на систематическую основу, доведения до конца расследований и активных действий по всем направлениям, такие разрозненные попытки не смогут ослабить оперативный потенциал военизированных групп.
While the exercise of such authority has led to the development of rapid-deployment mechanisms and administrative procedures that respond more adequately to operational needs, the dynamic evolution of the mandates of United Nations field operations demands that we improve still further our responsiveness and effectiveness. Хотя благодаря наделению Департамента этими полномочиями были созданы механизмы быстрого развертывания и разработаны административные процедуры, обеспечивающие более адекватное удовлетворение оперативных нужд, активная эволюция мандатов полевых операций Организации Объединенных Наций требует, чтобы мы еще более повысили нашу оперативность и эффективность.
It became operational on 1 May 1990 by the incorporation of resources relating to the overload posts that were funded from the separate budgets of the then existing five peacekeeping operations financed at the time outside the scope of the regular budget. На этот счет с 1 мая 1990 года стали поступать средства, предназначенные для финансирования внештатных должностей, финансировавшихся в рамках отдельных бюджетов осуществлявшихся в то время пяти операций по поддержанию мира, расходы на которые не покрывались за счет регулярного бюджета.
In terms of operational support, the OIOS survey indicated that turnaround time and receptiveness to the field's needs on the part of desk officers have improved significantly and that regular videoconferences between missions and Headquarters are very useful. Что касается оперативной поддержки, то проведенное УСВН обследование показало, что сроки рассмотрения и реагирования сотрудниками, отвечающими за конкретное направление работы, на потребности полевых операций существенно улучшились и что проведение регулярных видеоконференций между миссиями и Центральными учреждениями приносит большую пользу.
Several entities had formal sets of operational best practices for ICT, such as the Information Technology Infrastructure Library (ITIL) which has so far been adopted only by UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. Некоторые организации имеют официальные подборки информации о передовой оперативной практике в области ИКТ, такие, как Библиотека данных об информационно-технической инфраструктуре (ИТИЛ), которой пока пользуются лишь ЮНИСЕФ и Департамент операций по поддержанию мира.
The significant increase of MFI partners now tracking their operational self-sufficiency; up to 27 from 16, is a strong indication in itself that the MFIs are committed towards best practice and sustainability in microfinance operations. Существенное увеличение числа партнеров МФУ, отслеживающих в настоящее время их оперативную самодостаточность, является само по себе наглядным свидетельством того, что МФУ привержены делу использования самых лучших видов практики и обеспечению устойчивости в рамках операций микрофинансирования.
The Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, the integrated operational teams and other proposed capacities might be well-intentioned efforts to ensure unity of command and integration at Headquarters, but good intentions did not always translate into good outcomes. Вполне возможно, что учреждение должности начальника канцелярии в Департаменте операций по поддержанию мира, комплексных оперативных групп и других предлагаемых структур является благим намерением и преследует цель обеспечить единоначалие и объединение усилий в Центральных учреждениях.
Efforts to improve the relationship between the two Departments have ranged from proposals for a merger to spinning off the operational divisions of the Department of Peacekeeping Operations, and some issues may be resolved by the implementation of the reforms proposed by the Secretary-General. В рамках усилий по совершенствованию взаимоотношений между этими двумя департаментами выдвигались различные предложения, начиная от предложений о слиянии и заканчивая предложениями о переподчинении оперативных отделов Департамента операций по поддержанию мира, и некоторые проблемы могут быть решены благодаря осуществлению реформ, предложенных Генеральным секретарем.
(b) Appropriate professional and integrity standards should be introduced together with standard operational procedures for controlled delivery operations; Ь) следует внедрить соответствующие стандарты соблюдения профессиональной этики и обеспечения честности и неподкупности, а также стандартные оперативные процедуры проведения операций с использованием контролируемых поставок;
The absence of critical operational capabilities in the Operation, such as attack and utility helicopters, aerial reconnaissance assets, communications equipment and armoured personnel carriers, continues to hinder the ability of UNAMID to adequately project force or conduct military and police operations. Однако отсутствие критически необходимого оперативного потенциала, в том числе ударных и транспортных вертолетов, средств воздушной разведки, аппаратуры связи и бронетранспортеров, ограничивает ее возможности по применению силы на расстоянии, а также по проведению военных и полицейских операций.