Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The increased requirements are attributable primarily to the higher number of official trips for operational and planning consultations in order to support the revised AMISOM concept of operations and the implementation of resolution 2036 (2012). Увеличение потребностей объясняется главным образом увеличением числа официальных поездок для проведения консультаций по оперативным вопросам и вопросам планирования в поддержку пересмотренной концепции операций АМИСОМ и в целях содействия осуществлению резолюции 2036 (2012).
The Committee continues to hold the view that the number of integrated operational teams and the personnel capacity assigned to them to backstop peacekeeping missions should be adjusted to properly reflect changes in the overall level of peacekeeping operations. Комитет по-прежнему считает, что число таких групп и численность назначенных в их состав сотрудников для оказания поддержки миротворческим миссиям следует корректировать для надлежащего учета изменений в общем числе и численном составе операций по поддержанию мира.
Pursuant to General Assembly resolution 61/279 and subsequent relevant resolutions, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support would continue to lead and provide field missions with strategic guidance on operational and support requirements for the delivery of their mandates. Согласно резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи и последующим соответствующим резолюциям, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжат осуществлять руководство и предоставлять стратегические рекомендации в отношении оперативных потребностей и потребностей полевых миссий в поддержке при выполнении своих мандатов.
Some Member States that currently generate personnel for peacekeeping missions based on a six-month deployment period have reported that the change to a 12-month standard rotation would create operational challenges, limit flexibility and serve as an impediment to their continued ability to contribute personnel to United Nations operations. Некоторые государства-члены, которые в настоящее время предоставляют персонал для миротворческих миссий исходя из шестимесячного срока пребывания, сообщили, что переход на обычную ротацию раз в 12 месяцев приведет к возникновению оперативных проблем, ограничит свободу действий и будет препятствовать дальнейшему предоставлению персонала для операций Организации Объединенных Наций.
In the case of support to peacekeeping operations, the Task Force works closely with the integrated operational teams in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations. Когда заходит речь об оказании помощи операциям по поддержанию мира, Целевая группа работает в тесном контакте с объединенными оперативными группами из Управления операций Департамента операций по поддержанию мира.
Additionally, there are fundamental operational and cost advantages to consolidating, to the extent possible, the United Nations Secretariat operations at Geneva within Ariana Park, where the Palais des Nations is located. Помимо того, есть основополагающие оперативные и ценовые преимущества в укреплении в максимально возможной степени операций Секретариата Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках парка Ариана, в котором располагается Дворец Наций.
The strategy includes the projected end of the operational support by UNMIT to PNTL on 31 October, the closure of all regional offices by 15 December and the end of air operations on 17 December. Такая стратегия предусматривает запланированное прекращение оказания ИМООНТ оперативной поддержки НПТЛ 31 октября, закрытие всех региональных отделений к 15 декабря и завершение воздушных операций 17 декабря.
The lower cost per participant during the biennium 2006-2007 reflects the delay in increasing operational staffing levels to meet the very significant increase in volume experienced during that period (23 per cent increase in total number of participants, retirees and beneficiaries). Более низкие расходы на одного участника в двухгодичный период 2006 - 2007 годов объясняются задержкой с увеличением численности персонала операционных служб для выполнения значительно возросшего за этот период объема операций (общее число участников, пенсионеров и бенефициаров выросло на 23 процента).
He also spoke about the increased use of cash-based interventions, UNHCR's updated refugee registration software, and developments in the area of information and data management, including expanded coverage of UNHCR's operational web portals. Он также отметил рост масштабов оказания денежной помощи, разработку программного обеспечения УВКБ для регистрации беженцев и подвижки в сфере управления информацией и данными, в частности расширение охвата Интернет-портала УВКБ для операций.
In this regard, the Department of Peacekeeping Operations will keep the teams' resources under constant review, taking into account the Department's strategic assumptions for existing and future needs and the volatility of the political and operational environments on the ground. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира будет постоянно анализировать ресурсы групп с учетом стратегических допущений Департамента в отношении существующих и будущих потребностей и нестабильности политических и оперативных условий на местах.
The remaining one third of the overall peacekeeping budget is composed of operational costs (excluding self-sustainment), on which most of the Secretariat's cost-reduction measures have been focused. Остальная треть средств общего бюджета миротворческих операций состоит из расходов на оперативную деятельность (без учета расходов на самообеспечение), которые Секретариат стремится сократить в первую очередь.
The Cartographic Section provides geospatial information in support of the decision-making and operational needs of the Security Council, the Secretariat and peacekeeping operations, manages the programme for field mission geographic information systems operations and provides technical assistance on international boundary issues. Картографическая секция предоставляет геопространственную информацию, которая необходима для процесса принятия решений и удовлетворения оперативных потребностей Совета Безопасности, Секретариата и миротворческих операций, управляет системами географической информации в полевых операциях и оказывает техническую помощь по вопросам, связанным с международными границами.
The Field Operations and Technical Cooperation Division is located in Geneva and leads and coordinates the provision of substantive and operational support to human rights field presences, including human rights components in peacekeeping missions. Отдел полевых операций и технического сотрудничества базируется в Женеве и руководит оказанием основной и оперативной поддержки правозащитным подразделениям на местах, включая правозащитные компоненты миротворческих миссий, а также занимается координацией этой поддержки.
30,000 formed police person-hours of operational backup for crowd control, public order management and other security operations, including joint operations with Central African Republic police and gendarmerie 30000 человеко-часов оперативной поддержки силами сформированных полицейских подразделений в целях пресечения массовых беспорядков, поддержания общественного порядка и проведения других операций по обеспечению безопасности, в том числе совместно с полицией и жандармерией Центральноафриканской Республики
The Regional Service Centre was established to deliver services at the regional level through operational support teams responsible for providing day-to-day support services that do not require the presence of the recipient of the service at the moment the transaction is performed. Региональный сервисный центр был создан для того, чтобы предоставлять услуги на региональном уровне через группы оперативной поддержки, которые будут отвечать за осуществление текущего вспомогательного обслуживания, не требующего присутствия получателей услуг в момент выполнения соответствующих операций.
It was indicated to the Committee that specific areas of expertise covered, inter alia, electoral systems design; operational planning, including strategic and financial planning; boundary delimitation; legal frameworks; voter registration; electoral security; and electoral dispute resolution. Комитету было указано, что конкретные сферы специальных знаний охватывали, в частности, проектирование избирательных систем, планирование операций, в том числе стратегическое и финансовое, делимитацию границ, правовую базу, регистрацию избирателей, безопасность выборов и урегулирование избирательных споров.
The Secretariat routinely updates operational documents, such as military and police concept of operations as well as mission concepts, to ensure consistency with the mandates authorized by the Security Council. Секретариат регулярно обновляет оперативные документы, такие как концепции операций воинских и полицейских контингентов, а также концепции миссии, с целью обеспечивать их соответствие мандатам Совета Безопасности.
In addition, UNIFIL conducted training for the Lebanese Armed Forces with the aim of improving the effectiveness of combined operations as well as Lebanese Armed Forces tactical and operational capabilities. Кроме того, ВСООНЛ провели учебную подготовку для Ливанских вооруженных сил в целях повышения эффективности совместных операций, а также укрепления тактического и оперативного потенциала Ливанских вооруженных сил.
Given the rapidly evolving and volatile situation in the UNDOF area of operation, the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNDOF, continues to review the Force's operational posture, configuration and activities. С учетом быстро меняющейся и нестабильной ситуации в районе операций СООННР Департамент операций по поддержанию мира в консультации с СООННР продолжает пересматривать оперативную стратегию, структуру и действия Сил.
Owing to the size of the country and operational requirements, the four regional field offices will provide essential security services in their respective areas of operation, in coordination with senior security management located in the Mission headquarters in Bamako. Ввиду обширных размеров территории страны и с учетом оперативных потребностей, четыре региональные отделения на местах будут оказывать основные услуги по обеспечению безопасности в их соответствующих районах операций, в координации с руководителями служб, отвечающих за вопросы безопасности, штаб-квартиры Миссии в Бамако.
1 workshop for heads of political affairs in 13 peacekeeping operations, on political and operational challenges in peacekeeping Организация 1 семинара по политическим и оперативным задачам, стоящим перед миротворческими операциями, для руководителей подразделений по политическим вопросам 13 операций по поддержанию мира
This reduction can be effected without undermining the critical operational support delivered by the Office of Operations to the peacekeeping operations they support by redistributing the functions among the remaining Political Affairs Officers within the Europe and Latin America Division. Это сокращение может быть произведено без ущерба для жизненно важных мероприятий в области оперативной поддержки, осуществляемых Управлением операций в интересах миротворческих операций, за счет перераспределения функций между остающимися сотрудниками по политическим вопросам в Отделе Европы и Латинской Америки.
The Director of the Division for Programme Support and Management focused his presentation on the following areas: fostering new and existing partnerships; strengthening the technical quality and integrity of UNHCR's operations; advancing the culture of results-based management; and pursuing innovative operational approaches. Директор Отдела поддержки и управления программами в своем выступлении уделил основное внимание следующим областям: создание новых и укрепление существующих партнерств; повышение технического качества и согласованности операций УВКБ; развитие культуры управления, ориентированного на результаты; и применение инновационных подходов к осуществлению операций.
He highlighted the challenges associated with ensuring technical integrity and quality in UNHCR's diverse operations and efforts made to develop global strategies, operational guidance and practical tools, as well as to ensure expertise in technical areas both within UNHCR and through its partnerships. Он отметил проблемы, связанные с обеспечением технической целостности и качества различных операций УВКБ и усилий по разработке глобальных стратегий, оперативного руководства и практических инструментов, а также по обеспечению профессионализма в технических областях деятельности самого УВКБ и его партнерств.
Responsible stewardship of the environment by peacekeeping missions plays a critical role in the missions' operational efficiency and is an important sign of respect for the environment of the host country and its population. Ответственное природопользование со стороны миротворческих операций является одним из решающих факторов обеспечения оперативной эффективности миссии и важным проявлением бережливого отношения к окружающей среде принимающей страны и уважения к ее населению.