Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The failure to close in a timely manner internal audit recommendations issued to headquarters and regional offices could weaken the capacity of UNICEF to improve the efficiency and effectiveness of its operations and to achieve its strategic and operational objectives at all levels. Неспособность выполнить своевременно рекомендации по итогам внутренней ревизии, вынесенные штаб-квартире и региональным отделениям, может привести к ограничению возможностей ЮНИСЕФ в плане повышения эффективности и результативности его операций и достижения его стратегических и оперативных целей на всех уровнях.
However, owing to operational exigencies, the command for the UNIFIL area of operations was handed over to the Senior Liaison Officer of Lebanese Armed Forces in the south. Однако с учетом оперативных потребностей ответственность за вопросы, связанные с осуществлением операций в районе действия ВСООНЛ, была передана старшему офицеру связи Ливанских вооруженных сил на юге страны.
The Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support internal guidelines and manuals will be reviewed in order to mainstream the environment into operational practices. Будут пересмотрены предназначенные для внутреннего применения руководящие принципы и пособия Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, с тем чтобы операции проводились с учетом экологических соображений.
These will assist in further improving performance in accordance with the baseline operational standards that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are seeking to establish. Это поможет еще больше улучшить работу в соответствии с базовыми оперативными стандартами, которые стремятся установить Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки.
At the invitation of UNMIL, an Abacus team, including a staff member from the integrated operational team of the Department of Peacekeeping Operations, helped to refine the frameworks. По приглашению МООНЛ группа Абакус, в состав которой входит и сотрудник комплексной оперативной группы Департамента операций по поддержанию мира, помогала в усовершенствовании таблиц показателей.
The representation of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in the Integrated Mission Task Force is coordinated by the Sudan integrated operational team. Участие в работе Комплексной целевой группы представителей Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки координируется через комплексную оперативную группу в Судане.
The incumbent would provide sound leadership and management, be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping, coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам, координировать программу работы, определять первоочередные задачи и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
Similarly, consideration should also be given to establishing integrated operational teams or related structures in DPA for UNAMI and UNMIN if DPA maintains the lead on these complex, multi-dimensional operations. Подобно этому, необходимо также уделять внимание созданию в ДПВ объединенных оперативных групп или соответствующих структур для МООНСИ и МООНН для поддержания его руководящей роли в осуществлении этих комплексных многопрофильных операций.
The capacity is dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peacekeeping operations. Деятельность этого подразделения направлена на содействие внедрению инструментов управления рисками в целях обеспечения ясности и содействия принятию решений с уделением повышенного внимания оперативным и управленческим аспектам создания миротворческих операций Организации Объединенных Наций и предоставления им поддержки.
The contributions portal went operational effective May 2010 and the status of outstanding contributions was made available online to Member States. Портал для операций со взносами был введен в действие в мае 2010 года, и государства-члены получили сетевой доступ к информации о положении с невыплаченными взносами.
Three years after the first integrated operational team was established, and with the benefit of self-evaluations that have led to improvements in their management and operations, the most recent feedback from field missions at the senior management level has been generally positive. Через три года после создания первой комплексной оперативной группы и благодаря самооценкам, приведшим к улучшениям в их управлении и их операциях, поступившие в самое последнее время от полевых операций отклики на уровне старшего руководства в целом являются положительными.
The operational support requirements for United Nations peacekeeping are complex and vary across and between missions, ranging from the delivery of rations to remote and hostile environments to managing the rotations of troops and other personnel using a variety of different transport assets. Требования к оперативной поддержке миротворческих операций Организации Объединенных Наций сложны и варьируют по миссиям от доставки пайков в удаленные районы с опасной обстановкой до управления ротацией воинских контингентов и другого персонала с использованием целого ряда различных транспортных средств.
With regard to air operations, the difficult terrain in Darfur and the limited road and rail infrastructure resulted in heavy reliance on aviation support to meet the operational and logistical requirements. Что касается воздушных операций, то сложный характер местности и недостаточно развитая сеть автомобильных и железнодорожных дорог в Дарфуре вынуждали по-прежнему широко использовать воздушный транспорт для решения оперативных задач и материально-технического обеспечения.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions saw merit in the proposed predefined modules and service packages, integrating the goods and the services required to make them operational, and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further develop them. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил преимущества предложенных заранее определенных модулей и пакетов услуг, в которых объединяются товары и услуги, которые необходимы для обеспечения функционирования операций, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить их разработку.
To optimize the effectiveness of the integrated operational teams, their composition (type, number and level of staff) and functioning are regularly reviewed to ensure that the teams best correspond to the changing needs of field operations. В целях оптимизации эффективности работы объединенных оперативных групп регулярно проводится обзор их состава (тип, численность и уровень персонала) и функционирования для обеспечения того, чтобы группы наилучшим образом соответствовали меняющимся потребностям полевых операций.
An induction session for new Office of Operations staff has also been conducted twice yearly since 2008, and provides information about integrated operational teams, roles and responsibilities and the division of labour. С 2008 года для новых сотрудников Управления операций два раза в год организуется инструктаж, в ходе которого они получают информацию о функциях и обязанностях объединенных оперативных групп и о разделении труда.
At the end of 2009, the Department of Peacekeeping Operations was providing strategic direction and day-to-day operational guidance to 18 field operations, comprising over 119,000 United Nations peacekeepers, the majority of which have complex multidimensional mandates. На конец 2009 года Департамент операций по поддержанию мира обеспечивал стратегическое руководство и повседневное оперативное управление 18 полевыми операциями, насчитывающими в своем составе более 119000 миротворцев Организации Объединенных Наций, большинство из которых выполняют сложные многоплановые задачи.
The revision of Version 1 of the Mission Start-up Field Guide was finalized, and a "lessons learned" note and "draft operational concept on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations" were also drafted. Кроме того, была завершена работа по пересмотру первого издания Полевого руководства по вопросам, касающимся начального этапа развертывания миссий, и были подготовлены записка с информацией о вынесенных уроках и проект рабочей концепции защиты гражданского населения в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Following the earthquake in Haiti, several integrated operational team officers (political and support) from the Office of Operations were deployed to MINUSTAH on temporary mission assignment for periods of varying duration. После землетрясения на Гаити ряд сотрудников комплексной оперативной группы (по политическим вопросам и вопросам поддержки) из Управления операций получили временные назначения в МООНСГ различной продолжительности.
The need for operational secrecy in, for example, electronic surveillance and undercover operations, especially when combined with a lack of confidence and trust, may lead to a lack of willingness to share criminal intelligence, both domestically and internationally. Необходимость секретности, например, при осуществлении электронного наблюдения или операций под прикрытием, особенно в сочетании с нехваткой доверия, порой ведет к нежеланию обмениваться оперативной информацией о преступности как внутри страны, так и на международном уровне.
This approach provides resources to support the existing operational profile of the Mission, pending the upcoming decision to be taken by the Security Council regarding the future mandate of the Mission. Такой подход обеспечивает необходимые ресурсы для продолжения нынешних операций Миссии в ожидании того, что Совет Безопасности примет решение относительно дальнейшей судьбы этой Миссии.
This will assist in the establishment of the military and police tasks, operational concepts and command and control structure and help to ensure that the needed capacities will be provided. Такое сотрудничество поможет установить задачи воинских и полицейских контингентов, определить замысел операций и создать структуры командования и управления и позволит получить необходимые ресурсы.
The Advisory Committee recalls some of the problems it envisaged with the integrated operational teams as originally proposed by the Secretary-General in the context of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations. Консультативный комитет напоминает о некоторых проблемах, которые, по его мнению, могли возникнуть в связи с созданием комплексных оперативных групп в том виде, как было первоначально предложено Генеральным секретарем в контексте реорганизации Департамента операций по поддержанию мира.
Based on consultations with Member States, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are reviewing the operational guidance and practices related to helicopters, both at the Headquarters and mission levels, in order to better manage and balance commercial and military helicopter fleets. На основе консультаций с государствами-членами департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки проводят обзор оперативного руководства и практики, относящихся к вертолетам, на уровне Центральных учреждений и миссий с целью совершенствования управления и обеспечения сбалансированности между парками коммерческих и военных вертолетов.
The strategic plan presents UNOPS operational results framework comprising four contribution goals, defining the areas where UNOPS contributes to partners' results; and three cross-cutting concerns for UNOPS operations. В стратегическом плане представлены рамки оперативных результатов ЮНОПС, включая четыре цели внесения вклада, в которых определяются области, где ЮНОПС вносит вклад в деятельность партнеров, и три межсекторальные цели операций ЮНОПС.