Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The Department of Peacekeeping Operations is well placed to carry out a number of core functions in support of humanitarian demining, in addition to its operational responsibilities. Департамент операций по поддержанию мира, помимо своих оперативных обязанностей, вполне способен выполнять ряд ключевых функций в поддержку разминирования в рамках гуманитарных операций.
To this end a Mine Action Centre (MAC) for Bosnia to handle the operational coordination of all mine-clearance operations and projects has been established. С этой целью был создан Центр по разминированию (ЦР) для Боснии, осуществляющий оперативную координацию всех операций и проектов по разминированию.
The aircraft, which should soon become operational, will enhance the Mission's efficiency by facilitating the movement of cargo and personnel into and out of its area of responsibility. Он вскоре начнет полеты и позволит повысить эффективность операций Миссии, ибо будет легче перевозить грузы и персонал в зону ее ответственности и из нее.
Previously, overall operational authority over the military components of the three operations in former Yugoslavia, including UNPREDEP, was exercised on my behalf through the Theatre Force Commander of UNPF-HQ. This arrangement has come to an end on 31 January 1996. Прежде общее оперативное командование военными компонентами трех операций в бывшей Югославии, включая СПРООН, осуществлялось от моего имени через Командующего силами театра действий МСООН-Ш. Этот механизм прекратил существование 31 января 1996 года.
The incumbent will undertake initial fact-finding missions related to the preparation of operational plans for the civilian police component, advise and participate in planning activities based on field assessments, and provide advice on concept of operation. Сотрудник на этой должности будет принимать участие в предварительных миссиях по установлению фактов, связанных с разработкой оперативных планов деятельности компонента гражданской полиции, будет представлять соответствующие рекомендации и заниматься вопросами планирования с учетом результатов проводимой на местах оценки и консультировать по вопросам концепции операций.
Moreover, in accordance with the Charter, the Military Staff Committee may establish functional subcommittees (operational, intelligence, logistics, communications etc.). Кроме того, в соответствии с Уставом Военно-штабным комитетом могут создаваться функциональные подкомитеты (операций, разведки, тылового обеспечения, связи и т.д.).
This operational pace has strained the Mission's resources regarding drivers, resulting in the proposed creation of a total of five driver positions. Такие темпы роста операций обусловили нехватку водителей в составе Миссии, в связи с чем предлагается создать в общей сложности пять должностей водителей.
Many delegations cited the importance of mine clearance at the early stages of an operation, and recommended that operational demining be an integral part of peacekeeping mandates when appropriate. Многие делегации говорили о важности проведения работ по разминированию на начальных этапах операции и рекомендовали включать, когда это уместно, проведение оперативного разминирования непосредственно в мандаты операций по поддержанию мира.
An observation was made that the Special Committee played an invaluable role as one of the United Nations bodies best suited to the discussion, development and refinement of the various conceptual and operational aspects of peacekeeping operations. Было отмечено, что Специальный комитет играет неоценимую роль в качестве одного из органов Организации Объединенных Наций, оптимально подходящего для обсуждения, разработки и уточнения различных концептуальных и оперативных аспектов операций по поддержанию мира.
Moreover, neither the budgets nor the performance reports of the individual peacekeeping operations submitted during the current session contained information on the reimbursement of equipment designed to withstand extreme environmental conditions or intensified operational use. Кроме того, ни бюджеты, ни доклады о ходе отдельных миротворческих операций, представленные в ходе нынешней сессии, не содержат информацию о компенсации за имущество, которое должно выдерживать экстремальные климатические условия или интенсивную эксплуатацию.
The regular budget covers a wide spectrum of activities in support of the Secretariat, encompassing the operational and commercial contracts of the Department of Peacekeeping Operations and its Field Administration and Logistics Division. Регулярный бюджет охватывает широкий спектр мероприятий в поддержку деятельности Секретариата, включая оперативные и коммерческие контракты Департамента операций по поддержанию мира и его Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Many delegations stressed the importance of unity of command and control of operations and noted that the authority of a United Nations force commander was based on the concept of operational control. Многие делегации подчеркнули важность единства командования и управления при проведении операций и отметили, что полномочия командующего силами Организации Объединенных Наций основаны на концепции оперативного управления.
The Board recommends that, when this new system becomes operational, UNITAR review its own operations to assess whether it continues to be cost-effective to undertake low-value procurement, rather than use the services of the Purchase and Transportation Section. Комиссия рекомендует ЮНИТАР после внедрения этой новой системы провести обзор своих собственных операций для определения того, являются ли они по-прежнему эффективными с точки зрения затрат при закупках недорогостоящих товаров по сравнению с вариантом использования услуг Секции закупок и перевозок.
In this regard, my delegation notes that the new architecture of peacekeeping operations we seek to define, and the resulting changes in operational mandates, will require us to take a comprehensive, consistent approach in each of the corresponding purviews of the Organization. В связи с этим наша делегация хотела бы отметить, что новая архитектура операций по поддержанию мира, которую мы стремимся создать, и последующие изменения в оперативных мандатах потребуют от нас последовательного и слаженного подхода в работе на всех соответствующих уровнях Организации.
"an operational structure for the effective implementation of the decisions taken in the areas of conflict prevention, peacemaking, peace-support operations and intervention, as well as peace-building and post-conflict reconstruction". «оперативную структуру для эффективного выполнения принятых решений в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержка миротворческих операций и вмешательство, а также миростроительство и постконфликтное восстановление».
The operational complexity of the relief-in-place operations, withdrawals and simultaneous rotations of United Nations troops, together with the additional responsibility arising from the ceasefire present a considerable challenge for UNAMSIL, since the Mission cannot remain static. Оперативная сложность операций по замене, выводу и одновременной ротации войск Организации Объединенных Наций в сочетании с дополнительной ответственностью, обусловленной достижением прекращения огня, значительно затрудняет задачу МООНСЛ, поскольку Миссия не может оставаться в статичном состоянии.
With the support of the United Kingdom-led International Military Advisory and Training Team, RSLAF has developed a revised concept of operations for 2004 focusing primarily on operational development. При поддержке возглавляемой Соединенным Королевством Международной группы военных советников по вопросам подготовки Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне разработали пересмотренную концепцию операций на 2004 год, уделив особое внимание развитию оперативного потенциала.
The Board received a copy of the Office's report on 18 December 2001, which found that the Department of Peacekeeping Operations' objective of expeditiously establishing an airfield services contract to address the urgent operational requirements of MONUC concerning aviation safety was not achieved. Комиссия получила текст доклада Управления 18 декабря 2001 года: в докладе был сделан вывод о том, что поставленная Департаментом операций по поддержанию мира задача скорейшего заключения контракта на аэродромное обслуживание в целях удовлетворения насущных оперативных потребностей МООНДРК в области обеспечения безопасности воздушных перевозок не была выполнена.
In general, the Department of Peacekeeping Operations ensures the optimum operational performance of contingent-owned equipment deployed to peacekeeping missions. В целом Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает оптимальное оперативное функционирование принадлежащего контингентам имущества, находящегося в миссиях по поддержанию мира.
Therefore, the proper approach to peacekeeping operations should exceed the operational aspects in terms of the planning, mandating, deployment, conduct, termination and downsizing of peacekeeping operations. Поэтому надлежащий подход к миротворческим операциям должен выходить за рамки оперативных аспектов с точки зрения планирования, составления мандатов, развертывания, проведения, завершения и свертывания миротворческих операций.
In conclusion, we trust that today's deliberations in the Council will help to improve the quality and content of decision-making in the General Assembly on policy and operational aspects of United Nations peacekeeping operations. В заключение скажу, что мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия в Совете поможет улучшить качество и содержание решений, принимаемых в Генеральной Ассамблее по политическим и оперативным аспектам операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Малайзии.
They do not cover financial operations, or in other ways duplicate the functions of internal and external audits; nor do they treat issues of policy or strategy, which are addressed through specifically agreed operational reviews or evaluations, if needed. Эти инспекции не затрагивают финансовых операций и никоим образом не дублируют функции внутренней и внешней ревизии; они не касаются вопросов политики и стратегии, для рассмотрения которых, в случае необходимости, проводятся конкретно согласованные оперативные обзоры или оценки.
Thirdly, with regard to the security situation, we thank the Department of Peacekeeping Operations for the operational details it has provided, which could still be more detailed. В-третьих, что касается ситуации в плане безопасности, мы хотели бы поблагодарить Департамент операций по поддержанию мира за предоставленные им оперативные детали, которые могли бы быть еще более подробными.
The Advisory Committee welcomed the fact that the Geographical Information System Centre had become operational as of 31 December 2007 and that it had provided mapping and support services to a number of peacekeeping operations. Консультативный комитет приветствует тот факт, что с 31 декабря 2007 года Центр по геоинформационной системе приступил к работе и оказывает услуги по картографированию, а также обеспечивает вспомогательное обслуживание ряда операций по поддержанию мира.
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. ISAF continued to build momentum by sustaining a high operational tempo in the winter months. Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии. МССБ продолжали развивать успех, ведя активные оперативные действия в зимний период.