Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The Committee noted that the European civil navigation and positioning system, Galileo, would be operational in 2008 and would benefit fields such as transport, engineering, agriculture and mining, as well as search and rescue. Комитет отметил, что в 2008 году начнет функционировать европейская гражданская система навигации и позиционирования "Галилео", услугами которой можно будет пользоваться в таких областях, как транспорт, строительство, сельское хозяйство, разработка полезных ископаемых и проведение поисково - спасательных операций.
One delegation noted approvingly that the Department had continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations and peace missions, such as those in Kosovo, Eritrea and Ethiopia, Sierra Leone, East Timor and Afghanistan. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что Департамент продолжает оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций и миссий мира, например в Косово, Эритрее и Эфиопии, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и Афганистане.
It would also release the Chief of the Peacekeeping Operations Support Service from day-to-day responsibilities in order to focus on policy issues and the provision of guidance and advice as well as to provide attention and diligence to proper oversight, operational management and coordination. Это также освободило бы начальника Службы поддержки операций по поддержанию мира от рутинных обязанностей, с тем чтобы он мог акцентировать усилия на стратегических вопросах и подготовке руководящих указаний и рекомендаций, а также уделять внимание надлежащему надзору, оперативному управлению и координации.
The Department of Peacekeeping Operations reiterated MONUC's position that any amendment of the current deployment policy in the Ituri region will be subject to operational exigencies. Департамент операций по поддержанию мира подтвердил позицию МООНДРК в отношении того, что пересмотр нынешнего порядка развертывания подразделений в районе Итури будет зависеть от оперативных потребностей.
To effectively provide the specific support requested by the Department of Peacekeeping Operations in 2007/08, the expertise of the internal Management Consulting Section in improving operational processes and enabling organizational change needs to be complemented with external expertise in specialized methodologies and specific tools. Для эффективного оказания специализированной поддержки по просьбе Департамента операций по поддержанию мира в 2007/08 году необходимо в дополнение к специалистам Секции консультирования по вопросам внутреннего управления, занимающимся совершенствованием оперативных процессов и созданием возможностей для организационных преобразований, привлекать внешних специалистов, владеющих специализированными методиками и специфическим инструментарием.
In addition to the comments provided in paragraph 222 of the Board's report, shipments are actively managed and monitored by the Department of Peacekeeping Operations, the requisitioning mission and UNLB to ensure that materials are available to meet operational requirements in a timely manner. В дополнение к комментариям, представленным в пункте 222 доклада Комиссии, следует указать, что Департамент операций по поддержанию мира, подающие заявки на закупки миссии и БСООН осуществляют активное управление и контроль в отношении отправки грузов в целях обеспечения своевременного получения материальных средств для удовлетворения оперативных потребностей.
In paragraph 233, the Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it institute measures to provide an appropriate protection for electric generators to preserve their operational capability. В пункте 233 Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии принять меры для обеспечения надлежащей защиты электрогенераторов в целях обеспечения того, чтобы они были пригодны к эксплуатации.
Rule 305.3.5 of the special annex envisages that the Governing Council will provide policy guidance to the Executive Director for the establishment of such operational procedures and guidelines in order to guide the reimbursable seeding operations of the Foundation. Согласно правилу 305.3.5 Совет управляющих должен дать Директору-исполнителю указания по вопросам политики в целях разработки оперативных процедур и руководящих принципов, которые будут регламентировать осуществление операций Фонда по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала.
During the reporting period, administrative and logistical support systems reached the strength and capacity required to support the operational elements of the Mission, in particular the mobile operations of arms monitors and electoral advisers. В рассматриваемый период системы административного и материально-технического обеспечения достигли численности и потенциала, необходимых для поддержки оперативных элементов Миссии, в частности мобильных операций наблюдателей за вооружениями и советников по вопросам проведения выборов.
The Unit became operational in its new form under a D-1 Chief in March 2003 and led a serious internal re-evaluation of the approach taken by the Department of Peacekeeping Operations to the identification of best practices. Группа, которая в своем новом качестве начала функционировать в марте 2003 года под руководством начальника на должности класса Д-1, провела серьезную внутреннюю переоценку подхода, применяемого Департаментом операций по поддержанию мира для идентификации передового опыта.
As it has stated before, my delegation is firmly committed to action to strengthen the United Nations capacity for strategic, normative and operational planning of peacekeeping. Как уже было неоднократно заявлено, наша делегация решительно выступает за меры по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области стратегического, нормативного и оперативного планирования миротворческих операций.
The operational improvements suggested by OIOS, however, represent only a part of the total solution to the issues identified within the Civilian Police Unit of the Department. Однако предложенные УСВН изменения в оперативной деятельности представляют собой лишь часть полномасштабного решения проблем, выявленных в работе Группы гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира.
Completion of the concept for Geographic Information System operations and the design of operational and systems architecture, for the pilot project, for peacekeeping missions will be completed by the end of October 2001. Выработка концепции географической информационной системы для миротворческих операций и разработка ее оперативной и системной структуры в рамках экспериментального проекта будет завершена к концу октября 2001 года.
The chiefs of defence also decided that the Government of the Democratic Republic of the Congo should prepare a detailed operational plan for possible military operations against FDLR, to be conducted jointly with MONUC and possibly with additional support from other countries. Министры обороны решили также, что правительству Демократической Республики Конго следует подготовить подробный оперативный план возможных военных операций против ДСОР совместно с МООНДРК и, желательно, при дополнительной поддержке со стороны других стран.
While the Department of Peacekeeping Operations is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans necessitated by its operational environment, the Secretariat and the offices away from Headquarters require investment to elevate the technical infrastructure. В то время как Департамент операций по поддержанию мира добился значительных успехов в осуществлении планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, которые необходимы с учетом условий его работы, Секретариат и отделения за пределами Центральных учреждений нуждаются в инвестициях для укрепления технической инфраструктуры.
As it is generally the polluter who pays, any reduction in the time and operational costs involved in an incident will be of benefit to industry. Поскольку все расходы, как правило, оплачиваются загрязнителем, любое сокращение затрат времени и издержек на проведение операций в связи с инцидентом окажется выгодным для промышленности.
Fulfilling complex operational requirements within the limited resources available required new, flexible, creative and cost-effective approaches, as well as continuously adapted peacekeeping, while always remaining cognizant of lessons learned in the field. Выполнение сложных требований к проведению операций в рамках имеющихся ограниченных ресурсов требует новых, гибких, творческих и экономически эффективных подходов, а также постоянной адаптации миротворческой деятельности, в то же время, не забывая об уроках, извлеченных во время полевых операций.
Specimen Council decision establishing an operational financing mechanism, Council document 5491/1/03 of 21 January 2003, article 9 (3). Типовое решение Совета об учреждении механизма финансирования операций, документ Совета 5491/1/03 от 21 января 2003 года, статья 9 (3).
Therefore, significant changes had been made as the system progressed, including the reworking of some completed segments and the addition of many new functionalities to improve operational efficiency. Поэтому в процессе разработки системы в нее вносились серьезные изменения, включая переделку некоторых уже законченных сегментов и добавление новых функций в целях повышения эффективности операций.
The Commission has been working closely with the Department of Peacekeeping Operations to afford the Commission the operational flexibility it needs to carry out its mandate, particularly regarding staffing issues. Комиссия тесно сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в целях обеспечения оперативной гибкости, которая необходима Комиссии в ее работе для выполнения возложенного на нее мандата, особенно в области кадрового обеспечения.
Member States have now recognized the need to match peacekeeping mandates with human, material, financial and political support, and we have embarked together on the journey towards achieving operational excellence. Сейчас государства-члены признали необходимость оказывать в соответствии с мандатами операций по поддержанию мира кадровую, материальную, финансовую и политическую поддержку, и мы вместе стали предпринимать совместные усилия к достижению максимальной эффективности оперативной деятельности.
In addition, instruction in how to conduct technical debriefings enables mistakes to be identified, while improving the effectiveness and safety of operational teams on the one hand and respect for human dignity on the other. Помимо этого, обучение на основе технического разбора проведенных операций с одной стороны позволяет выявить ошибки и повысить эффективность и безопасность работы подразделений полиции, а с другой - обеспечить соблюдение человеческого достоинства граждан.
The present budget proposes a Centre that would establish a global Geographical Information System capacity, particularly in support of rapid mission start-up and improvement of the operational readiness of the Department of Peacekeeping Operations/mission. В соответствии с настоящим бюджетом предлагается создать центр, располагающий глобальным потенциалом в области геоинформационных систем, прежде всего в поддержку быстрого развертывания миссий и повышения оперативной готовности Департамента операций по поддержанию мира и миссий.
States in the Caribbean reported that they had recently strengthened their maritime cooperation by sharing operational intelligence and strategic information, thus facilitating the conduct of operations and the seizure of substantial quantities of drugs. Государства Карибского бассейна сообщили о том, что в последнее время расширилось их сотрудничество на море на основе обмена оперативной и стратегической информацией, что способствует проведению операций и изъятию большого количества наркотиков.
The Department of Peacekeeping Operations Training Strategy was approved in March 2006, identifying and prioritizing departmental and mission training goals with a view to delivering operational and administrative results. Стратегия учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира была утверждена в марте 2006 года, и в ней были определены в порядке приоритетности учебные цели Департамента и миссий для достижения конкретных результатов в оперативной и административной областях.