Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
I am therefore in full agreement that the establishment of a distinct unit responsible for operational planning and support of public information components in peace operations is warranted. Поэтому я полностью согласен с тем, что есть основания создать отдельное подразделение, ответственное за оперативное планирование и поддержку компонентов общественной информации в рамках операций в пользу мира.
Those civilian career peacekeepers would be centrally managed by the Department of Peacekeeping Operations and would be subject to rotation and rapid deployment to meet operational requirements. Этот кадровый миротворческий персонал будет управляться Департаментом операций по поддержанию мира в централизованном порядке и будет подлежать ротации и быстрому развертыванию для удовлетворения оперативных нужд.
This verification by the ITL was passed successfully for all transactions upon establishing the operational link between the CDM registry and the ITL. Такая проверка была успешно проведена МРЖО в отношении всех операций после установления оперативной связи между реестром МЧР и МРЖО.
His delegation agreed with the recommendations made in the Brahimi report with regard to the enhancement of operational planning and support of public information in peace operations. Делегация Монголии соглашается с рекомендациями, отраженными в докладе Брахими, в отношении повышения эффективности планирования и оперативной поддержки общественной информации в рамках миротворческих операций.
The Department's operational support to the public-information components of peacekeeping operations enabled the effectiveness of conflict-management processes to be enhanced, especially at the peace-building stage. Оперативная поддержка со стороны Департамента компонента общественной информации операций по поддержанию мира позволяет повысить эффективность процессов регулирования конфликтов, особенно на этапе миростроительства.
The groups would be responsible for day-to-day support for all aspects of peacekeeping operations, including the coordination and preparation of recommendations for the planning and implementation of policy strategies and the achievement of integrated operational objectives. Группы будут нести ответственность за повседневную поддержку всех аспектов миротворческих операций, включая координацию и подготовку рекомендаций по планированию и осуществлению стратегий деятельности и достижению единых оперативных целей.
It also stresses that the design of peacekeeping mandates which fully take into account operational military requirements and other relevant situations on the ground could help prevent the re-emergence of conflicts. Он также подчеркивает, что разработка таких мандатов операций по поддержанию мира, в которых всесторонне учитываются оперативные военные потребности и другие соответствующие условия на местах, могла бы содействовать предотвращению возникновения конфликтов.
Military and police personnel from the Department of Peace Operations and support specialists from the Department of Field Support will be outposted to integrated operational teams. Военный и полицейский персонал Департамента миротворческих операций и специалисты по поддержке из Департамента полевой поддержки будут направляться в интегрированные оперативные группы.
The subdivisions of the Analysis and Operations sector reflect current main priorities of the operational subprogrammes and are subject to change according to evolving topics and themes in the future. Подразделения Сектора аналитической деятельности и операций отражают нынешние основные первоочередные задачи оперативных подпрограмм и обусловливаются изменениями с учетом развивающейся тематики в будущем.
ECOMOG has established its operational and command headquarters at Bissau, from where its troops are dispatched for operations in other parts of the country. ЭКОМОГ создала оперативную базу и штаб в Бисау, откуда подразделения направляются для осуществления операций в других районах страны.
Enhanced readiness to deploy quickly in support of UN peacekeeping operations; enhanced prioritisation and application of operational resources; effective contingency planning and co-ordinated responses to emergency situations. Повышена степень готовности к оперативному развертыванию персонала в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций; укреплена деятельность по установлению приоритетов и использованию оперативных ресурсов; осуществлялось эффективное планирование на случай непредвиденных обстоятельств и координировалось принятие ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями.
The workshop focused on strengthening special investigative techniques and produced specific recommendations to improve the legal and operational regime of Honduras in the areas of electronic surveillance and undercover operations. На этом семинаре-практикуме основное внимание было уделено укреплению возможностей по использованию специальных методов расследования, и в результате его проведения были подготовлены конкретные рекомендации по совершенствованию правового и оперативного режима Гондураса в областях электронного наблюдения и агентурных операций.
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки.
Since the latter functions are operational in nature, ERD will be relocated in the Operations Support Unit (OSU) as part of the Operations Group. Поскольку эти последние функции являются оперативными по своему характеру, ОРЧС будет переведен в Группу поддержки операций и станет частью Оперативной группы.
The most important means of doing so was to plan, accurately assess and analyse both operational and logistical aspects of peacekeeping activities. Наиболее важное средство достижения этого заключается в планировании, точной оценке и анализе оперативных и материально-технических аспектов операций по поддержанию мира.
These two subsidiary groups enable the UNDG to interface more effectively with the Board of Executive Chiefs of the United Nations System) in addressing system-wide operational and coordination issues. Эти две вспомогательные группы позволяют ГООНВР более эффективно взаимодействовать с Советом исполнительных глав системы Организации Объединенных Наций) в деле рассмотрения общесистемных вопросов операций и координации.
Location of airfields and operational dates stipulated in the request for proposals Местонахождение аэродромов и даты начала операций, указанные в запросах на представление предложений
This sub-theme created the most debate within the groups, and there was no consensus on how much State involvement there should be in the operational funding of land administration organizations. По этой подтеме в группах развернулась наиболее оживленная дискуссия, участники которой не смогли прийти к единому мнению о том, в какой мере государству следует участвовать в финансировании операций, выполняемых организациями по управлению земельными ресурсами.
Strong commitment and continued and sustained support in terms of manpower, financing and material for United Nations Member States is essential for the operational success of peacekeeping operations. Для обеспечения оперативного успеха миротворческих операций особо важное значение имеет твердая приверженность и постоянная и устойчивая поддержка в плане предоставления персонала, финансовой и материальной помощи, со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
I support the need for these vital provisions to be included in the budget of the planned operations, in addition to the operational disarmament and demobilization requirements. Я поддерживаю идею включения этих жизненно важных положений в бюджет планируемых операций в дополнение к потребностям оперативного разоружения и демобилизации.
The Special Committee recognizes that operational support planning for peacekeeping operations is the joint responsibility of the Force Commander or Police Commissioner and the Director of Administration or Chief Administrative Officer. Специальный комитет признает, что за планирование оперативной поддержки операций по поддержанию мира несут коллективную ответственность Командующий Силами/Комиссар полиции и директор Административного отдела/старший административный сотрудник.
During the operational phases, a space system should be periodically monitored to detect malfunctions that could lead to a break-up or loss of control function. В ходе полетных операций следует периодически осуществлять контроль космической системы с целью выявления неисправностей, которые могут привести к разрушению или потере управления.
The most expensive component of the operational cost of peacekeeping operations was air transportation, which accounted for 12.8 per cent of the total budget. Наиболее дорогостоящим компонентом в рамках оперативных расходов операций по поддержанию мира является воздушный транспорт, на который приходится 12,8 процента от общей суммы бюджета.
The surge in peacekeeping created operational difficulties in the implementation of the mandates of the United Nations and Member States. Расширение масштабов операций по поддержанию мира создает дополнительные трудности оперативного характера в осуществлении мандатов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
However, operational auditing was also important for evaluating the efficiency and effectiveness of operations and ensuring that programme objectives were achieved within desired cost parameters. Однако оперативная ревизия имеет также важное значение для оценки эффективности и действенности операций и обеспечения достижения программных целей в рамках желаемых параметров расходов.