The plans for drawdown and liquidation were supported by detailed operational plans for each major aspect of the Mission's operations, including military withdrawal and asset disposal. |
Планы свертывания и ликвидации Миссии сопровождались детальными оперативными планами по каждому крупному компоненту операций Миссии, включая вывод военного компонента и ликвидацию имущества. |
The Office of Operations is currently engaged in delivering a two-year work plan to provide guidance, operational support and planning capacity to Department of Peacekeeping Operations-led operations. |
В настоящее время Управление операций занимается осуществлением двухгодичного плана работы в целях предоставления операциям, осуществляемым под руководством Департамента операций по поддержанию мира, руководящих указаний, оказания им оперативной поддержки и наращивания их потенциала в области планирования. |
Integrated guidance to 12 peacekeeping operations on strategic, policy and political operational matters |
Подготовка комплексных рекомендаций по стратегическим и политическим вопросам и вопросам оперативной деятельности для 12 операций по поддержанию мира |
Visits to 10 peacekeeping operations to provide strategic and operational police advice and assistance |
Организация поездок в 10 операций по поддержанию мира для стратегического и оперативного полицейского консультирования и поддержки |
2.1 Formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations |
2.1 Официальная приверженность Европейского союза составлению типовых планов и оперативным процедурам поддержки операций по поддержанию мира |
As a result, United Nations organizations, in particular those organizations with a substantial field presence are facing a risk climate growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. |
В результате организации системы Организации Объединенных Наций, в частности те из них, которые имеют значительное присутствие на местах, сталкиваются с рисковым климатом, становящимся все более сложным и способным преподносить большие сюрпризы для операций. |
(a) Mobilization of financial resources: insufficient operational funds pose a real challenge to meeting targets; |
а) мобилизация финансовых ресурсов: истинный вызов достижению целей представляет собой недостаточность средств для операций; |
At the global level, the Office provided leadership in setting the protection agenda for IDPs, establishing strategic priorities and coordinating operational support for the field. |
На глобальном уровне Управление сыграло ведущую роль в определении повестки дня по вопросам защиты ВПЛ, установив стратегические приоритеты и координируя меры по поддержке операций на местах. |
There must be continued coordination and consultation between the Security Council and countries providing contingents, with lessons learned and best practices integrated into operational planning. |
Необходимы постоянная координация и консультации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими контингенты, а извлеченные уроки и передовой опыт должны учитываться в планировании операций. |
Briefings to Member States and donor countries, as and when required, on UNIFIL operational issues |
Проведение по мере необходимости брифингов для государств-членов и стран-доноров по вопросам, касающимся операций ВСООНЛ |
One of the principal findings was that the Departments lacked a basic operational understanding of civilian protection in terms of peacekeeping. |
Один из главных выводов свидетельствует о том, что ДОПМ и ДПП недостает базового оперативного понимания мер по защите гражданских лиц в контексте операций по поддержанию мира. |
Meanwhile, UNOCI issued a new military operational order in September 2009, in accordance with its revised military concept of operations and rules of engagement. |
В сентябре 2009 года ОООНКИ, исходя из пересмотренных ею концепции военных операций и правил применения оружия, издала новые военные директивы и распоряжения. |
The purpose of this study is to develop measures for enhancing operational efficiency and effectiveness, as well as to revise the current military strategic concept of operations and force requirements. |
Цель анализа заключается в разработке мер повышения оперативной эффективности и результативности, а также в пересмотре нынешней военно-стратегической концепции операций и потребностей в вооруженных силах. |
Delegations commended UNOPS financial achievement in the first full replenishment of its operational reserve, and on improved transparency through the organization's website. |
Делегации положительно оценили финансовые достижения ЮНОПС, которому удалось впервые полностью восполнить оперативные резервы и повысить транспарентность операций посредством использования веб-сайта. |
The Department of Peacekeeping Operations should develop, in consultation with the wider membership of the Organization, the operational guidelines and training standards for protection mandates. |
Департамент операций по поддержанию мира, действуя на основе консультаций с более широким кругом заинтересованных сторон в Организации, должен разработать оперативные руководящие принципы и учебные стандарты для решения задач в области защиты. |
The efforts by the two Departments to develop operational partnerships with regional organizations had the potential to enhance peacekeeping operations, as demonstrated by the cooperation with the African Union in the Sudan and Somalia. |
Усилия вышеупомянутых двух Департаментов по развитию оперативных партнерских отношений с региональными организациями способны содействовать совершенствованию миротворческих операций, о чем свидетельствует сотрудничество с Африканским союзом в Судане и Сомали. |
The fact that United Nations peacekeeping operations were under United Nations command and control required specific training across all operational aspects. |
В связи с тем, что командование и контроль в отношении операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций осуществляет непосредственно Организация Объединенных Наций, требуется специальная подготовка по всем оперативным аспектам. |
The collective aspiration to protect civilians through peacekeeping operations was an encouraging development for making Article 1 common to the Geneva Conventions of 1949 more operational. |
Коллективное стремление обеспечить защиту гражданских лиц с помощью миротворческих операций создает благоприятные условия для осуществления статьи 1, общей для всех Женевских конвенций 1949 года. |
The related discussions should address all issues related to operational expenditures that were common to peacekeeping operations, including fuel and rations management and air operations, with a view to optimizing cost-effectiveness. |
В рамках сопутствующих обсуждений необходимо затронуть все проблемы, связанные с оперативными расходами, которые являются общими для операций по поддержанию мира, в том числе управление обеспечением топливом и довольствием, а также воздушные операции, с целью оптимизации эффективности затрат. |
Guidelines on joint operational initiatives between the Department of Peacekeeping Operations and partners in the field |
Издание руководящих указаний по совместным инициативам в области оперативной деятельности Департамента операций по поддержанию мира и партнеров на местах |
(c) Monitor the range of strategic and operational support issues in peacekeeping; |
с) отслеживать весь комплекс стратегических и оперативных вопросов в процессе осуществления операций по поддержанию мира; |
I intend to establish a dedicated capacity for partnerships within the Department of Peace Operations to assist us in fully exploiting the potential of strategic and operational partnerships. |
Я намерен создать в Департаменте миротворческих операций специальное подразделение по партнерским отношениям, чтобы оно оказывало нам помощь в изучении возможностей стратегического и оперативного партнерства. |
It would also contribute to better quality discussions at the Conference and it would facilitate formulation of administrative, operational and organizational recommendations aimed at simplifying operations and reducing stopping times for border controls. |
Они также позволят повысить качественный уровень дискуссии на этой конференции и облегчат формулирование административных, эксплуатационных и организационных рекомендаций по упрощению операций и сокращению времени остановки в ходе пограничного контроля. |
Responsibility for maritime operations was handed over to the UNIFIL Maritime Task Force on 15 October, under the operational control of the UNIFIL Force Commander. |
15 октября ответственность за осуществление морских операций была возложена на Оперативное морское соединение ВСООНЛ, которым управляет непосредственно Командующий ВСООНЛ. |
Given the fluidity of the operational environment in peacekeeping operations, it is unrealistic to expect that the proposed frameworks would capture every facet of mandate implementation. |
С учетом изменчивости оперативной обстановки при проведении миротворческих операций было бы нереалистично ожидать, что предлагаемые базовые элементы бюджета будут отражать все аспекты осуществления мандата таких операций. |