Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Operational - Операций"

Примеры: Operational - Операций
The Secretary-General requested the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Military Adviser in the Department of Peacekeeping Operations, and the Force Commander to enter into discussions with NATO on the operational details emanating from the North Atlantic Council's decision of 25 July. Генеральный секретарь обратился к заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, Военному советнику в Департаменте операций по поддержанию мира и Командующему с просьбой начать обсуждение с НАТО оперативных моментов на основе решения Североатлантического совета от 25 июля.
Invites the Secretary-General to identify a focal point for contact by Member States seeking information on all facets, including operational, logistics and administrative matters, of ongoing and planned peace-keeping operations; предлагает Генеральному секретарю определить координационный центр, в который могли бы обращаться государства-члены, желающие получить информацию по всем аспектам текущих и планируемых операций по поддержанию мира, включая оперативные и административные вопросы и вопросы материально-технического обеспечения;
Encourages troop contributors to consider arrangements between themselves for the loan and/or exchange of peace-keeping operations experts to enhance operational effectiveness through sharing of information and experience gained in peace-keeping operations; призывает государства, предоставляющие войска, договориться между собой о предоставлении на заимообразной основе специалистов по операциям по поддержанию мира и/или об обмене ими, с тем чтобы повысить уровень оперативной эффективности благодаря обмену информацией и опытом, накопленными в ходе операций по поддержанию мира;
Given the proliferation of peace-keeping operations, as well as taking into account their duration, it is the view of the Advisory Committee that uniform criteria needs to be in place for the classification of temporary peace-keeping posts to take into account the operational needs of peace-keeping operations. Учитывая рост числа операций по поддержанию мира, а также их продолжительность, Консультативный комитет считает необходимым принять единообразные критерии классификации временных должностей в рамках операций по поддержанию мира, принимая во внимание оперативные потребности этих операций.
He wished to emphasize, on behalf of the Secretary-General, that while the Department of Peace-keeping Operations was responsible for operational support to peace-keeping missions, it did not carry out that task in isolation. Контролер от имени Генерального секретаря подчеркивает, что, хотя Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за обеспечение оперативной поддержки миссий по поддержанию мира, он решает эту задачу не в одиночку.
Coordination mechanisms established both through the Executive Committee and the Inter-Agency Standing Committee do indeed allow operational humanitarian agencies to maintain direct links with the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and other departments of the Secretariat. Механизмы координации, созданные в рамках как Исполнительного комитета, так и Межучрежденческого постоянного комитета, действительно позволяют оперативным гуманитарным учреждениям поддерживать прямые связи с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами Секретариата.
It also voiced the opinion that, in order to meet the operational needs of peacekeeping operations, a separate set of procurement regulations and rules should be developed specifically for peacekeeping operations. Департамент выразил также мнение о том, что в целях удовлетворения оперативных потребностей операций по поддержанию мира следует разработать отдельный комплекс положений и правил закупочной деятельности конкретно для операций по поддержанию мира.
For organizational purposes, the work of the Department of Peacekeeping Operations is primarily logistical and operational, while that of the Department for Disarmament Affairs focuses on the diplomatic, legal and technical aspects of weapons and arms limitation. В организационных целях работа Департамента операций по поддержанию мира связана главным образом с материально-техническим обеспечением и оперативной деятельностью, в то время как работа Департамента по вопросам разоружения сосредоточена на дипломатических, правовых и технических аспектах ограничения вооружений.
The Council encourages the Special Committee on Peacekeeping Operations, given its responsibility for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations, to continue and intensify its considerations of the operational demining aspects of peacekeeping operations. Совет призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, учитывая возложенную на него ответственность за всеобъемлющее рассмотрение всех аспектов вопроса об операциях по поддержанию мира, продолжать и активизировать рассмотрение оперативных аспектов разминирования в рамках операций по поддержанию мира.
The division of operational tasks must be supported by a periodic consultation exercise between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs on the one hand, and regional and subregional actors on the other. Разделение функциональных задач должно получить поддержку в ходе проводимых на периодической основе консультаций между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, с одной стороны, и региональными и субрегиональными субъектами - с другой.
The Security Operations Officer will have particular responsibility for the supervision and management of the Security Training Unit, for all specialist operational planning and the supervision of all security personnel deployed in the field. В конкретные функции Сотрудника по координации вопросов безопасности будет входить контроль над Группой обучения по вопросам безопасности и руководство ее деятельностью, планирование всех специальных операций и контроль над всеми сотрудниками службы охраны, откомандированными на места.
Although the "requirement" was stated as commencement of operations by the operational dates stipulated for each location, the "basis" for awarding points was driven by the Division's interpretation of the number of days requested by the bidder for commencing mobilization. Хотя «потребность» была указана как развертывание работ в соответствии с датами начала операций, указанными по каждому пункту, «основа» для присуждения баллов была истолкована Отделом как количество дней, запрошенных участником торгов для начала мобилизации.
The report also fully recognizes the need for better police training, for the strengthening of the operational independence and internal accountability of the police, and for credible, independent civilian oversight of police operations. В докладе также полностью признается необходимость улучшений в деле подготовки сотрудников полиции для укрепления оперативной независимости и внутренней подотчетности полицейских операций, а также для надежного, независимого гражданского надзора за действиями полиции.
A central element of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support is the creation of integrated operational teams within the Office of Operations, consisting of political affairs, military and police officers and support specialists. Одним из центральных элементов реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки является создание комплексных оперативных групп в рамках Управления операций в составе сотрудников по политическим вопросам, военных офицеров и сотрудников полиции и специалистов по поддержке.
The Panel thus proposes that the United Nations develop the operational capabilities to fully deploy "traditional" peacekeeping operations within 30 days of the adoption of a Security Council resolution, and complex peacekeeping operations within 90 days. Поэтому Группа предлагает Организации Объединенных Наций создать оперативный потенциал для полного развертывания «традиционных» миротворческих операций в течение 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности и комплексных миротворческих операций - в течение 90 дней.
Given the surge of United Nations peacekeeping operations, ensuring that United Nations peacekeepers have access to high-quality guidance and that the guidance is aligned with training is both an operational necessity and a daunting challenge requiring significant support. Учитывая резкое расширение масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, обеспечение того, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций имели высококачественные указания и чтобы эти указания совпадали с учебной подготовкой, является как оперативной необходимостью, так и сложнейшей проблемой, требующей существенной поддержки.
On the operational side, however, the peacekeeping cash balance would be favourably affected by Member States' payments of the higher level of peacekeeping assessments that would be applicable in 2000. Однако с практической точки зрения состояние счета наличных средств для операций по поддержанию мира может улучшиться, если повысится уровень выплат взносов государств-членов на операции по поддержанию мира, которые будут применяться в 2000 году.
Procurement Operations Service is the operational arm of the Division and is responsible for undertaking procurement, while the Integrated Support Service is responsible for providing administrative and information technology support, vendor registration, compliance monitoring and policy and best practices support. Служба закупочных операций является оперативным подразделением Отдела и отвечает за осуществление закупочной деятельности, в то время как Служба комплексной поддержки отвечает за административную и информационно-техническую поддержку, регистрацию поставщиков, контроль за соблюдением и поддержку в области выработки политики и обобщения передового опыта.
The Department of Public Information, in implementation of relevant provisions of General Assembly resolutions and working closely with the Department of Peacekeeping Operations, has continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations, to the extent possible. Департамент общественной информации, осуществляя соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и работая в тесном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира, продолжал по мере возможности оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций.
5.42 In line with the recommendation in paragraph 238 of the report of the Panel in which it called for the creation of a unit for operational planning and support of public information in peace operations, a unit would be established within the Office of Operations. 5.42 В соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 238 доклада Группы, где предлагалось создать подразделение по оперативному планированию и поддержке деятельности в области общественной информации в рамках операций в пользу мира, такое подразделение будет создано в структуре Управления операций.
In 2000 the CEO of the GEF initiated further action to streamline GEF operations with a view to improving operational efficiency and balancing the focus between project preparation and project implementation to ensure quality implementation of, and achievement of results from, GEF actions. В 2000 году СУ ГЭФ принял новые меры для рационализации операций ГЭФ с целью повысить оперативную эффективность и установить баланс между подготовкой проектов и их осуществлением, с тем чтобы повысить качество реализации и результативность мероприятий ГЭФ.
The focus of the conference is the logistics relationship between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries and, specifically, ways to improve the operational readiness of troop contingents in UNAMSIL and future peacekeeping missions. Центральными на этой конференции будут вопросы, касающиеся связей по линии материально-технического снабжения между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, и, в частности, пути повышения оперативной готовности воинских контингентов в составе МООНСЛ и будущих миссий по поддержанию мира.
Given the growth in the number and scale of peacekeeping operations and the related financial challenges and operational complexities of a number of operations, it was valid to raise the issue of earmarking additional resources. Учитывая рост количества и масштабов операций по поддержанию мира и связанных с этим финансовых проблем и оперативных сложностей ряда операций, важно было бы рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов.
Stresses the need for the Secretariat to meet its obligations, in full, as agreed upon in the memoranda of understanding, in a timely manner, so as to ensure operational effectiveness of the troops in United Nations peacekeeping operations; подчеркивает необходимость своевременного выполнения Секретариатом согласованных в меморандумах о взаимопонимании его обязанностей в полном объеме в целях обеспечения оперативной эффективности войск в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
Recognizing the need to strengthen cooperation with troop-contributing countries, as part of a series of measures to ensure more coherent and integrated concepts of operations and to enhance managerial efficiency and operational effectiveness of United Nations peacekeeping operations, признавая необходимость укреплять сотрудничество со странами, предоставляющими войска, в рамках комплекса мер, призванных обеспечить более последовательный и комплексный характер концепций операций и повысить действенность управления операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их оперативную эффективность,